Jan 17, 2015 07:16
10 yrs ago
32 viewers *
Italian term
E' di stato libero: già coniugato
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Gentili colleghi:
devo tradurre un certificado contestuale di residenza, cittadinanza e stato libero dove appare questa frase.
La traduzione in spagnolo sarebbe: Es de estado civil soltero: habiendo estado anteriormente casado.
Ma mi viene il dubbio: se una persona è stata sposata, adesso il suo stato civile non deve essere separato o divorziato?? ma nel certificato non dice niente al riguardo, solo fa riferimento allo stato libero ("soltero").
La traduzione letterale "estado libre" non mi convince.
Grazie mille per le vostre risposte.
devo tradurre un certificado contestuale di residenza, cittadinanza e stato libero dove appare questa frase.
La traduzione in spagnolo sarebbe: Es de estado civil soltero: habiendo estado anteriormente casado.
Ma mi viene il dubbio: se una persona è stata sposata, adesso il suo stato civile non deve essere separato o divorziato?? ma nel certificato non dice niente al riguardo, solo fa riferimento allo stato libero ("soltero").
La traduzione letterale "estado libre" non mi convince.
Grazie mille per le vostre risposte.
Proposed translations
(Spanish)
5 | soltero/a divorciado/a |
David Cabrera Sanchez
![]() |
5 | Es soltero: ya ha estado casado. |
Juan Arturo Blackmore Zerón
![]() |
Proposed translations
11 hrs
Selected
soltero/a divorciado/a
La persona es soltera de nuevo tras la obtención del divorcio. Yo optaría por soltero divorciado o soltera divorciada, en función del contexto.
Note from asker:
Estimado David: Muchas gracias por tu respuesta y por el enlace explicativo que adjuntas. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
111 days
Es soltero: ya ha estado casado.
En la frase no se alude a si se divorció o separó o enviudó. Luego entonces es soltero. Quizás el "ya ha estado casado" implique cierta responsabilidad por lo que se deba anotar.
Something went wrong...