This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 24, 2014 10:44
10 yrs ago
Italian term

olio di semi

Italian to German Other Cooking / Culinary Speiseöle
Mein Problem ist die Übersetzung des Begriffs "olio di semi" in Abgrenzung zu "olio d'oliva".
Im Katalog des Herstellers bilden diese Öle eine eigene Kategorie, zu der Sonnenblumenöl, Maisöl, Sojaöl und Erdnussöl gehören.
Der Hersteller nennt sie in der deutschen Fassung seiner Homepage "Keimöle". Ich bin mir jedoch nicht sicher, ob diese Übersetzung zutrifft, denn der Keim ist doch eigentlich nur ein Teil des Samens, während bei der Ölherstellung in der Regel der ganze Samen bzw. Ölsaat (außer bei Maisöl, das eigentlich Maiskeimöl ist) in die Ölpresse kommen. Ich zögere, den Begriff zu übernehmen. Oder ist er ok? Meine derzeitige Alternative ist "Sonstige Pflanzenöle", so ganz glücklich bin ich damit aber auch nicht.
Vielen Dank für Eure Hilfe im voraus!

Discussion

Sabine Schmidt (asker) Sep 25, 2014:
Vielen Dank an alle fürs Mitdenken. Ich habe mich schließlich für Samenöle entschieden. In der Branche ist der Begriff in DE als Klassifizierung durchaus üblich, wenngleich ich als Endverbraucher ihn noch nie gehört habe:
http://www.öl-kontor.de/oel-glossar.php;
http://www.meineoele.de/speiseoele/samenoele;
http://www.goerlitzer-fass.de/pages/unsere-produkte/oel/same...
Christel Zipfel Sep 24, 2014:
Unterschiede bei der Definition Interessant - im Ital. wird tatsächlich zwischen olio di oliva und olio di semi unterschieden, während im Deutschen das Olivenöl auch zu den Speise- oder Pflanzenölen gezählt wird!
Keimöl würde ich keinesfalls verwenden, denn das ist wieder eine eigene Kategorie.

Proposed translations

+2
12 mins

Keimöle

"Keimöle" ist der Begriff, der sich zur Unterscheidung zum Olivenöl eingebürgert hat. Vielleicht stößt du auch noch auf verschiedene Nussöle, wie z.B. Walnussöl.

Schau auch mal hier: http://www.kocha.de/ratgeber/speiseoeleinderkueche.php

Frohes Übersetzen!
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
7 mins
neutral Mailand : Tatsächlich ist Keimöl "olio di germe di ...." ("mais", "grano" usw.) mag sich eingebürgert haben, ist aber nicht ganz rechtens - Keimöl ist allgemein teurer als normales Pflanzenöl
29 mins
agree BrigitteHilgner
49 mins
Something went wrong...
2 hrs

sonstige Keim-oder Pflanzenoele

Vorschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search