Oct 23, 2015 15:25
8 yrs ago
3 viewers *
Italian term

resi di materiale

Italian to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Condizioni generali di vendita
Devo tradurre in tedesco alcune frasi tratte dalle Condizioni generali di vendita: " resi di materiale personalizzato non saranno accettati". Non si specifica in che senso si intenda "personalizzati", quindi ho pensato di renderlo con:
Rücksendung von Waren, die sich nicht im gleichen Zustand wie bei Erhalt befinden....

Un suggerimento soprattutto dai madrelingua sarebbe ben accetto!
Change log

Oct 23, 2015 16:05: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "resi di materiale personalizzato" to "resi di materiale "

Discussion

Andrea Bauer Oct 24, 2015:
kundenspezifische Anfertigungen es hängt natürlich davon ab, um welche Materialien/Produkte es sich handelt

Proposed translations

54 mins
Selected

personalisierte Materialien/Waren/Produkte

sind vom Rückgaberecht ausgeschlossen oder: können nicht zurückgenommen werden. Personalisierte Waren sind solche Waren, die etwa durch einen Aufdruck (Foto), durch Eingravieren eines Namens oder Aufsticken eines Monogramms personalisiert werden, d. h. nach Kundenwunsch gestaltet sind und daher bei Rückgabe nicht weiterverkauft werden können.
Note from asker:
Grazie Andrea, habe viele Treffer für "personalisierte Waren" in Bezug auf AGBs gefunden. Nochmals vielen Dank.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
Italian term (edited): resi di materiale personalizzati

Rücksendung von Waren, an denen Änderungen vorgenommen worden sind

muss man im Deutschen umschreiben
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search