This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove
Apr 4, 2005 09:54
20 yrs ago
Italiano term
phrase entre ***
Da Italiano a Francese
Altro
Legale (generale)
Si tiene conto del solo reddito personale ***quando sono oggetto della causa diretta della personalità*** ovvero nei procedimenti in cui gli interessi del richiedente sono in conflitto con quelli degli altro componenti il nucleo familiare con lui conviventi.
Contexte : DPR 115/2002 sur les avocats commis d'office en cas de procédure pénale
Contexte : DPR 115/2002 sur les avocats commis d'office en cas de procédure pénale
Proposed translations
(Francese)
4 | quand celui-ci est le résultat direct de la personnalité |
yacine
![]() |
Proposed translations
39 min
Italiano term (edited):
quando sono oggetto della causa diretta della personalit�
quand celui-ci est le résultat direct de la personnalité
Ti piace ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-04-04 11:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
pour que cela soit correct en italien et en français, il faudrait écrire diritti en italien. Cela permettrait de pôuvoir utiliser le pluriel en italien donc \"sono\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-04-04 11:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
pour que cela soit correct en italien et en français, il faudrait écrire diritti en italien. Cela permettrait de pôuvoir utiliser le pluriel en italien donc \"sono\"
Discussion
;o)
la question n'a plus lieu d'�tre... Merci encore � yacine pour sa proposition