Nov 15, 2011 14:20
13 yrs ago
Italiano term
provarci
Da Italiano a Francese
Altro
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Slang
Encore du language familier des adolescents:
"L'altra volta al campeggio lei ci ha provato con lui".
J'aimerais éviter quelque chose type "a essayé de le séduire"...qui ferait rire!
Merci en avance
"L'altra volta al campeggio lei ci ha provato con lui".
J'aimerais éviter quelque chose type "a essayé de le séduire"...qui ferait rire!
Merci en avance
Proposed translations
(Francese)
Proposed translations
1 ora
Selected
tenter son coup / pousser sa pointe
pousser : définition et synonyme de pousser dans le dictionnaire ...
www.mediadico.com/dictionnaire/.../pousser/1 - Traduci questa pagina
- Blocca tutti i risultati di www.mediadico.com
Fig. et fam., Pousser sa pointe, Courtiser une femme, se montrer entreprenant auprès d'elle. En termes de Dorure sur cuir et de Reliure, Pousser des filets, des ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 jours (2011-11-21 14:26:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, j'avais décidé de ne pas relever l'observation faite par une collègue sur l'expression "tenter son coup" qui n'est qu'une spécification plus personnelle de " tenter le coup " et qui n'est ni plus vulgaire ni plus élégante contrairement à ce qui a été affirmé. C'est le contexte de la conquête sexuelle, en l'occurence, qui rend l'expression vulguraire. Rappelons également que " ci ha provato" non è il massimo dell'eleganza in questo contesto.
www.mediadico.com/dictionnaire/.../pousser/1 - Traduci questa pagina
- Blocca tutti i risultati di www.mediadico.com
Fig. et fam., Pousser sa pointe, Courtiser une femme, se montrer entreprenant auprès d'elle. En termes de Dorure sur cuir et de Reliure, Pousser des filets, des ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 jours (2011-11-21 14:26:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, j'avais décidé de ne pas relever l'observation faite par une collègue sur l'expression "tenter son coup" qui n'est qu'une spécification plus personnelle de " tenter le coup " et qui n'est ni plus vulgaire ni plus élégante contrairement à ce qui a été affirmé. C'est le contexte de la conquête sexuelle, en l'occurence, qui rend l'expression vulguraire. Rappelons également que " ci ha provato" non è il massimo dell'eleganza in questo contesto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Un ami et collèguè français m'a confirmé que "tenter son coup" est utilisé très souvent par les jeunes. Merci "
+5
1 min
draguer
Peer comment(s):
agree |
Viviane Brigato
1 min
|
Merci :)
|
|
agree |
Bruno ..
19 min
|
agree |
Francine Alloncle
37 min
|
agree |
Virginie Ebongué
2 ore
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
3 ore
|
37 min
lui a fait des avances
Une idée
+1
52 min
tenté une approche
Pleins d'exemples sur le net.
1 ora
elle a tenté
tout dépend du style évidemment (il faudrait un extrait du texte), mais s'il s'agit d'un langage d'adolescent très familier, surtout si c'est un personnage qui s'exprime directement, je dirais: "elle a tenté avec lui." (expression que j'ai entendue très régulièrement dans la région de Paris)
+1
1 ora
faire du rentre dedans
pas très élégant mais entre jeunes...
Peer comment(s):
agree |
Carole Poirey
: dans un contexte peu raffiné, c'est bien
3 giorni 22 ore
|
merci Carole!
|
+1
3 ore
flirter
o anche peloter visto che si sbaciucchiavano
+1
3 ore
tenter le coup
elle a tenté le coup avec lui
"provarci", c'est plus que draguer, c'est vraiment tenter de séduire. Attention en revanche à ne pas dire "son coup" qui pourrait être mal interprété... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-11-15 18:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Honnêtement, dans ce sens "tenter son coup" est une expression que je n'ai jamais entendue. En revanche "tenter le coup" avec une fille/un garçon est une façon de parler très utilisée qui veut dire "essayer de conclure". "Tenter son coup" pourrait être compris comme "tirer son coup", expression assez grossière qui veut dire, pour un garçon, "avoir un rapport sexuel avec une fille". En espérant t'avoir éclairée...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-11-15 18:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sinon, j'aime assez le "tenté une approche avec lui" de Laurent.
"provarci", c'est plus que draguer, c'est vraiment tenter de séduire. Attention en revanche à ne pas dire "son coup" qui pourrait être mal interprété... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-11-15 18:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Honnêtement, dans ce sens "tenter son coup" est une expression que je n'ai jamais entendue. En revanche "tenter le coup" avec une fille/un garçon est une façon de parler très utilisée qui veut dire "essayer de conclure". "Tenter son coup" pourrait être compris comme "tirer son coup", expression assez grossière qui veut dire, pour un garçon, "avoir un rapport sexuel avec une fille". En espérant t'avoir éclairée...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-11-15 18:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sinon, j'aime assez le "tenté une approche avec lui" de Laurent.
Note from asker:
Merci, quelle est la nuance entre "tenter le coup" et "tenter son coup" dans ce cas, à ton avis? |
Discussion
"avoir un orgasme" (d'un homme). La métaphone est celle de l'arme à feu, symbole transparent de l'érotisme phallique. L'expression s'est d'ailleurs employée au XvIIe siècle au sens de "tirer avec une arme à feu"; il est vraisemblable que les emplois métaphoriques du style à la mode ont amorcé une métaphore moins innocente qui a fait fortune.
Merci à Jérome d'avoir suggeré le verbe "tenter" le premier, j'aurais bien aimé répartir les points!