Glossary entry

Italian term or phrase:

Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per ...

French translation:

Je vous souhaite, Monseigneur,...le plus grand succès pour ...

Added to glossary by elysee
Sep 5, 2007 10:13
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per XXX

Non-PRO Italian to French Art/Literary Business/Commerce (general) lettera
SAR
Prince Albert II
Monaco
... [testo della lettera e poi alla fine c'è questa frase:...]
Auguro a lei, Monseigneur, e allo Yacht Club de Monaco di cui è presidente, il miglior successo per la XXX... (nome gara)


Inoltre "SAR" deve rimanere idem o è da tradurre all'inizio lettera ????
cosa significa ?

Grazie 1000 in anticipo!
Change log

Sep 6, 2007 01:05: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per ..."" to ""Je vous souhaite, Monseigneur, ...le plus grand succès pour ...""

Dec 3, 2007 11:12: Emanuela Galdelli changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

Patrick Fischer (X) Sep 5, 2007:
Oui, mais en fait c'est "SAS", Son Altesse Sérénissime.
Agnès Levillayer Sep 5, 2007:
SAR= Son Altesse Royale

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

Je vous souhaite, Monseigneur, aisnsi qu'au Yacht Club...

... dont vous êtes le Président, le plus grand succès pour la ...

Monseigneur est le titre donné au Prince régnant à Monaco
www.fert.ch/voyages/fr/tripsWe.php?tId=22

On utilise en français S.A.S. (Son Altesse Sérénissime) pour le Prince Albert

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-09-05 10:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

ainsi
Peer comment(s):

agree ankontakt : oui. désolé, nos réponse se sont croisées.. S.A.S. est exact.
14 mins
agree Diana Salama
46 mins
neutral Sabrina Le Piane : Sono in dubbio per SAR, ma perché non telefonare all'ufficio protocollo?
1 hr
le pince Albert est SAS, sa soeur Caroline par mariage (maison de Hanovre) est SAR, les doc off. du site www.gouv.mc le confirment
agree Emanuela Galdelli
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti per le info e la partecipazione!"
+1
29 mins

Monseigneur, j'ai le privilège de vous souhaiter ainsi qu'au YCM dont vous êtes le Président...

SAR = son altesse royale c'est vrai mais je pense que l'on dit plutôt ceci pour le prince albert :

S.A.S = Son Altesse Sérénissime le Prince Albert II de Monaco
http://www.palais.mc/wwwpal.nsf/ABDA2D1C46C35324C1256D52004F...
Peer comment(s):

agree Sabrina Le Piane : Tenderei à usare questa formula più elegante, anche se comincerei con J'ai ...privilège, Monseigneur, ...
1 hr
merci!!
Something went wrong...
3 hrs

Je tiens à souhaiter à Votre Altesse Sérénissime ainsi qu'au .....

Forse all'interno di una frase è più corretto utilizzare Votre Altesse Sérénissime solitamente Monseigneur dovrebbe trovarsi all'inizio di una frase come proposto da Patrick.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search