Glossary entry

Italian term or phrase:

formula condivisa dal campione

English translation:

the response favoured by the sample

Added to glossary by Grace Anderson
Jun 28, 2000 05:49
24 yrs ago
Italian term

formula condivisa dal campione

Non-PRO Italian to English Tech/Engineering
Libertà di espressione e di scelta da parte degli utenti responsabili è la formula condivisa dal campione....
.....as usual it's the last sentence of the text and I'm really stuck on the last four words! Talking about responsible use of the Internet...

Proposed translations

16 mins
Selected

the response favoured by the sample

(if you get this twice it is because I had a power failure right in the middle of writing my answer--HydroQuebec!!!)
I would not take "formula" literally; it should really be "formulazione", how the sample interviewed formulated their response to the questions.

The Istat glossary below may be of help.
Saluti
Paola L M
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks once more! George."
37 mins

conditional nature of the sample

i hope thi will help.
Something went wrong...
1 hr

shared (or: "cooperative") nature of the paradigm

As in, "Freedom of expression and freedom of choice, as exercised by responsible users, are central to the cooperative nature of the paradigm..." (These techno-philosophical discussions can take verbal wing, in any language..!) -- Best, HC
Something went wrong...
4 hrs

are you still talking about the people interviewed about Internet?

the literal translation would be "the response formula shared by the sample", i.e. what all the responses of the persons interviewed had in common was "liberta' di espressione e di scelta da parte di utenti responsabili"
Just to clarify my previous response.
Paola L M
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search