Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Goleada
English translation:
goal feast
Added to glossary by
Francesco D'Alessandro
Jun 6, 2002 14:51
22 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Goleada
Non-PRO
Italian to English
Other
Talking about the great results of a car company
Proposed translations
(English)
4 | goal feast |
Francesco D'Alessandro
![]() |
4 | vedi sotto |
Gian
![]() |
4 | goalfest |
Zaltys
![]() |
4 | great results achieved |
Gian
![]() |
3 | goal spree |
oldnick
![]() |
Proposed translations
11 mins
Selected
goal feast
tanto più che in inglese goal vuol dire anche obiettivo = raggiungere l'obiettivo
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, è un'ottima traduzione"
3 mins
vedi sotto
non so che cosa c'entrano le auto... ma goleada la si dice quando una squadra segna un certo numero di gol (goals).
Quando una sq. vince 4-0 o 6-1 si dice che ha fatto una goleada.
Quando una sq. vince 4-0 o 6-1 si dice che ha fatto una goleada.
24 mins
goalfest
This is clearly an attempt by the car company to link themselves to the World Cup in some way. The way you should best translate it depends on the context - if it\'s from an advert featuring any football-related pictures, for example, it would be best to retain the footballing motif. It also depends on the sentence the word is in. You could refer to a \'goalfest\', or describe the companies results as \'goal-tastic\', or maybe it would be better to adapt the idiom, and say something like \'XXX is on the score sheet\', etc. As I said, it depends really on the complete sentence, and you\'ll have to think of some kind of footballing term which can be used to create an equivalent effect.
26 mins
great results achieved
ha centrato con largo margine l'obiettivo
la festa credo che sia poco attinente; i festeggiamenti possono seguire l'ottenimento del risultato
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 15:37:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Per Francesco-
Scusa la mia ignoranza ma \"feast \" sul dizionario significa festino, pranzo, banchetto, festa, solennità, gioia.
Che cosa intendevi tu?
la festa credo che sia poco attinente; i festeggiamenti possono seguire l'ottenimento del risultato
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 15:37:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Per Francesco-
Scusa la mia ignoranza ma \"feast \" sul dizionario significa festino, pranzo, banchetto, festa, solennità, gioia.
Che cosa intendevi tu?
49 mins
goal spree
the match has been, they say, a goal spree (goal orgy :), goallion and other coinages :)))
Something went wrong...