Glossary entry

Italian term or phrase:

bomboniera

English translation:

favour

Added to glossary by Ivana UK
Dec 14, 2006 15:49
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

bomboniera

Italian to English Other Other other
As in the little gift you get given at weddings.
Proposed translations (English)
5 +6 favours
4 bomboniere

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

favours

www.world-of-wedding-favours.com

A large range of high-quality wedding favours at low cost prices and a leading customer service team.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-12-14 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Unique and original Wedding Favours, hand finished to the highest standards. Custom designs a speciality - ask for details. ... Exclusive wedding favours, hand finished to the highest standards. Our exclusively designed Wedding Favours are individually hand made to the highest standards, using only the finest ...

www.wedding.favours-uk.com

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-12-14 15:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

or **favors** in the US

A wedding favor. Wedding favors are small gifts given as a gesture of appreciation or gratitude to guests from ... The tradition of distributing wedding favors is a very old one ...

en.wikipedia.org/wiki/Wedding_favors

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-12-14 15:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

In the singular this would be FAVOUR
Peer comment(s):

agree Mara Ballarini
2 mins
agree Shera Lyn Parpia
3 mins
agree Lesley Burgon
5 mins
agree silvia b (X)
13 mins
agree Fabiola Mancinelli
6 hrs
agree Isabel Booth : yep, this is what the English guests at my wedding called them
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks !!"
7 hrs

bomboniere

"bomboniere" is a commonly known and used loan word in Australia (generally only in the plural, even individually, and often with a very Aussie pronunciation!) I believe some UK and US producers refer to them this way too. I know here it is much more commonly used than favours, although I immediately recognise the meaning of favours too.

Google.com (English results only) returns 205000 hits -on "bomboniere" - 64000 for "bomboniera" English only.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search