Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
succulenza palpebrale
English translation:
swollen or puffy eyelids
Added to glossary by
sardiniangir (X)
May 22, 2009 19:55
15 yrs ago
10 viewers *
Italian term
succulenza palpebrale
Italian to English
Medical
Medical (general)
Esame obiettivo di un neonato: circonferenza toracica 29 cm; sottocutaneo: **succulenza palpebrale**; edemi, linfoghiandole, muscolatura: normali; scheletro e articolazioni: armonioso;
Proposed translations
(English)
4 +3 | swollen or puffy eyelids |
SJLD
![]() |
3 | eyelid succulence |
Giuseppe Bellone
![]() |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
swollen or puffy eyelids
Pediatric Advisor 2006.2: Newborn's Normal Appearance26 Apr 2006 ... Swollen eyelids. The eyes may be puffy because of pressure on the face during delivery. They may also be puffy and reddened if silver ...
www.med.umich.edu/1libr/pa/pa_newbappe_hhg.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-23 06:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
If you prefer, you can say "swelling of the eyelids"
http://books.google.lu/books?id=YpCAwCI6Hi8C&pg=PA76&lpg=PA7...
If you google newborn + examination + eyelid, you'll find plenty of information to back this up. It's one of the very basic elements of a neonatal clinical examination.
www.med.umich.edu/1libr/pa/pa_newbappe_hhg.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-23 06:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
If you prefer, you can say "swelling of the eyelids"
http://books.google.lu/books?id=YpCAwCI6Hi8C&pg=PA76&lpg=PA7...
If you google newborn + examination + eyelid, you'll find plenty of information to back this up. It's one of the very basic elements of a neonatal clinical examination.
Peer comment(s):
agree |
Panagiotis Andrias (X)
30 mins
|
thanks Andrias :-)
|
|
agree |
Lirka
33 mins
|
thanks lirka :-)
|
|
neutral |
Lionel_M (X)
: Ma cos'ha di "succulente" il "puffy eyelid" ?
6 hrs
|
I agree it's strange but this is what you look for in the eyelids in a basic neonatal examination
|
|
agree |
Mihaela Petrican
8 hrs
|
thanks Mihaela :-)
|
|
neutral |
Mirra_
: beyond the abovesaid points, it stands that 'succulento' normally has a positive meaning so it shouldn't be used to describe a symptom of discomfort/sufferance as like as 'puffy/swollen' ...
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie SJLD"
40 mins
eyelid succulence
Appaiono , pur se non montati insieme, in diversi siti, ergo si possono combinare, suppongo, senza problemi.
--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2009-05-23 07:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Secondo il De Mauro italiano "succulenza" significa: modesta imbibizione idrica di un organo o di un tessuto
Per cui suppongo "succulence" sia quello inteso qui, perchè gli occhi potrebbero essere poco umidificati e quindi le palpebre gonfiarsi.
--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2009-05-23 07:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Secondo il De Mauro italiano "succulenza" significa: modesta imbibizione idrica di un organo o di un tessuto
Per cui suppongo "succulence" sia quello inteso qui, perchè gli occhi potrebbero essere poco umidificati e quindi le palpebre gonfiarsi.
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: 12/30/09: absolutely doesn't work in English :( // I'm proofreading a document tonight - right now - where the translator made the same mistake. Ciao e buon anno!
221 days
|
Ok Joseph, thanks for pointing it out. :) Grazie, buon anno a te. :)
|
Reference comments
18 hrs
Reference:
linfa (->gonfiore) o sangue (->"succulenza")
sulla questione segnalo che freuentemente (1 su 10) i neonati possono presentare
*difetti della vascolarizzazione palpebrale*
ovvero gli emangiomi transitori neonatali.
*difetti della vascolarizzazione palpebrale*
ovvero gli emangiomi transitori neonatali.
Discussion
è veramente bizzarro definire "succulente" delle palpebre, sono spiazzata :)
inoltre, come termine è talmente astruso e personale che, in mancanza di ulteriore contesto, avrei veramente seri dubbi sulla sua possibile interpretazione :)
grazie