Nov 7, 2001 11:36
23 yrs ago
80 viewers *
Italian term

impresa individuale

Italian to English Law/Patents
bevande alcoholiche distillate sono state miscelate dalla impresa individuale

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

sole trader or sole proprietorship

"Individual company" has no real meaning that I've ever heard of. "One-man company" is not the same as "sole trader". A one-man company has a separate legal personality from the single shareholder and also enjoys limited liability whereas a sole trader is personally liable for all the debts of the business.
Peer comment(s):

agree Alison kennedy (X) : I totally agree
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for what would seem to be the best qualified answer, though as I do not know more facts in the case I shall stick to "firm" to be safe."
+1
3 mins

individual company (see explanation)

Could also be a one-man company, depending on context.

HTH
Rick
Peer comment(s):

agree Lilla (X) : I like this one
42 mins
Something went wrong...
26 mins

sole trader

termine più commerciale.

Non so quale ti serve

ciao
Something went wrong...
30 mins

sole proprietorship

However in this case, it would be much better to just use "firm". "The firm blended distilled alcoholic drinks" (change tense of verb according to context).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search