Nov 11, 2008 13:30
16 yrs ago
20 viewers *
Italian term
Trattamento di Fine Rapporto o TFR
Italian to English
Bus/Financial
Law (general)
esiste un equivalente inglese?
Proposed translations
(English)
3 -1 | severance pay/gratuity |
Maverick82 (X)
![]() |
5 | severance benefit |
Rossella Mainardis
![]() |
4 +1 | severance indemnity - oppure - retirement indemnity |
emanuela.v
![]() |
4 | severance pay |
JRM (X)
![]() |
References
Glossario |
texjax DDS PhD
![]() |
Severance indemnity |
Oana Popovici
![]() |
Proposed translations
-1
4 mins
Selected
severance pay/gratuity
Credo proprio che si chiami così.
Buon lavoro!
Luca
Buon lavoro!
Luca
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
5 mins
severance pay
this is the closest you'll get in English
see some of the references below which go into detail
see some of the references below which go into detail
5 mins
severance benefit
that's what it would be
+1
6 mins
severance indemnity - oppure - retirement indemnity
anche severance pay=indennità di licenziamento, dipende da quale termine stai cercando effettivamente, le sfumature dipendono dal tuo testo
Peer comment(s):
agree |
tonyran
: Basically Italian companies make an accrual at the end of each accounting period to cover their liability to staff on termination - TFR may cover both natural retirement and voluntary / compulsory severance - it's a concept specific to Italian accounting
2 hrs
|
Reference comments
3 mins
Reference:
Glossario
Ciao. Cerca in glossario TFR, ci sono già delle traduzioni.
5 mins
Reference:
Severance indemnity
é già stata fatta questa domanda:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/bus_financial/1...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/527985-il...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/bus_financial/1...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/527985-il...
Something went wrong...