Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
accorda
English translation:
grants to
Added to glossary by
Justice007 (X)
Nov 24, 2004 15:50
20 yrs ago
Italian term
accorda
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bank contracts for funding
XYZ acorda alla Cliente ...
Proposed translations
(English)
5 | grant to | Romina Minucci |
4 | agrees to | esoft |
Proposed translations
2 mins
Selected
grant to
XYZ grants to the client
or reachs an agreement with the client
bye!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-11-24 15:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
scusami......!!! REACHES
or reachs an agreement with the client
bye!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-11-24 15:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
scusami......!!! REACHES
Peer comment(s):
neutral |
Jane Griffiths (X)
: "XYZ grants to the client" doesn't look quite right to me - I think it's the placing of the "to" but I'm not sure. We really need more context here.
15 mins
|
to me "grants to" here is right but I agree with you about the few context
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
15 mins
agrees to
another option
Discussion