May 21, 2010 10:02
14 yrs ago
2 viewers *
Italian term
bada bene
Non-PRO
Italian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
film
"but, watch out?" "listen? "thanks in advance. Sorry there's no punctuation in the Italian one.
Finally the social worker tells him that it was thanks to the cinematic project “Rosso malpelo” of an Italian Film producer created with the stated aim of taking mining children out of the mines with the funds that were raised. “But, listen,”...the social worker tells Juan Diego “even in Italy until a century ago children were forced to work in mines....”
Tutto ciò fino a quando l'assistente sociale non gli dirà che è stato grazie al progetto cinematografico “Rosso malpelo” di un regista italiano realizzato con lo scopo dichiarato per togliere i bambini minatori dalle miniere che sono stati raccolti i fondi; e bada bene... dirà a Juan Diego l'assistente sociale, anche in Italia fino al secolo scorso i bambini venivano impiegati nelle miniere...
Juan Diego è sempre più affascinato dal racconto e da quanto di miracoloso gli sia successo ; non sta nella pelle... vuole andare in Italia a conoscere colui e coloro che con il loro lavoro gli hanno dato questa grande possibilità, non solo di sperare in un futuro migliore, ma sopratutto di salvarsi la salute a lui che gracilino aveva visto già morire prematuramente tante persone, compreso il padre, solo 2 anni prima;
Finally the social worker tells him that it was thanks to the cinematic project “Rosso malpelo” of an Italian Film producer created with the stated aim of taking mining children out of the mines with the funds that were raised. “But, listen,”...the social worker tells Juan Diego “even in Italy until a century ago children were forced to work in mines....”
Tutto ciò fino a quando l'assistente sociale non gli dirà che è stato grazie al progetto cinematografico “Rosso malpelo” di un regista italiano realizzato con lo scopo dichiarato per togliere i bambini minatori dalle miniere che sono stati raccolti i fondi; e bada bene... dirà a Juan Diego l'assistente sociale, anche in Italia fino al secolo scorso i bambini venivano impiegati nelle miniere...
Juan Diego è sempre più affascinato dal racconto e da quanto di miracoloso gli sia successo ; non sta nella pelle... vuole andare in Italia a conoscere colui e coloro che con il loro lavoro gli hanno dato questa grande possibilità, non solo di sperare in un futuro migliore, ma sopratutto di salvarsi la salute a lui che gracilino aveva visto già morire prematuramente tante persone, compreso il padre, solo 2 anni prima;
Proposed translations
(English)
3 +8 | mind you, ... |
Cedric Randolph
![]() |
3 +3 | don't forget |
KayW
![]() |
4 | yet it has to be said/we should remember though that... |
manducci
![]() |
3 | notice that... |
Giuseppe Bellone
![]() |
3 | Take care... |
Andrew Campbell
![]() |
Proposed translations
+8
5 mins
Selected
mind you, ...
I'd put it this way
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins
notice that...
My suggestion, in this context.
+3
23 mins
don't forget
I think this is the sense here: "and don't forget that in Italy…
Peer comment(s):
agree |
Oliver Lawrence
: It seems to me that 'bada bene' is being used more as an emphatic than a qualifier here
5 hrs
|
agree |
manducci
: It's possible but it is unlikely that Diego would be aware of the situation in Italy an therefore has nothing to forget. Perhaps something like: ' although it should/has to be said that...' would work better here.
12 hrs
|
agree |
Ivana UK
: seems to be the most appropriate in this context
1 day 10 hrs
|
51 mins
Take care...
The other answers are all valid in my opinion but depending on the exact context this may work as well. I find this is more appropriate when combined with a recommendation. "Take care of your health", "Take care of checking the brakes", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-05-21 10:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
Note that I'm adding the answer mainly for those that may consult in the future, I'd choose "Mind you" for this particular case.
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-05-21 10:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
Note that I'm adding the answer mainly for those that may consult in the future, I'd choose "Mind you" for this particular case.
13 hrs
yet it has to be said/we should remember though that...
I think that 'mind you' could work, my only hesitation is that it suggests that the speaker is introducing a qualification to what was just said (as pointed out by oliver) whereas in fact he is adding some information he sees as important. These suggestions may seem similar to 'don't forget' but Diego is unlikely to know such detail about Italian history so can't 'forget'. It's splitting hairs perhaps but I think the meaning is 'it needs to be said'
Something went wrong...