Jan 11, 2007 07:10
18 yrs ago
89 viewers *
Italian term
Visura
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Legal Action
Appearing in the phrase:
"Visura del Signor AA, visura della Signora BB e certificato di residenza del Signor AA".
As I understand it, "visura" ("visura camerale") would normally be a certificate of incorporation (in UK) when referring to a company (http://www.proz.com/kudoz/126540). However here it is used in connection with a natural person, though in the context it is referring to the natural person's status in relation to a company. It's meaning here seems to be some attestation of these two individuals' involvement in a company: is there some technical term for this in UK English?
Overall context: submission as evidence in court proceedings.
"Visura del Signor AA, visura della Signora BB e certificato di residenza del Signor AA".
As I understand it, "visura" ("visura camerale") would normally be a certificate of incorporation (in UK) when referring to a company (http://www.proz.com/kudoz/126540). However here it is used in connection with a natural person, though in the context it is referring to the natural person's status in relation to a company. It's meaning here seems to be some attestation of these two individuals' involvement in a company: is there some technical term for this in UK English?
Overall context: submission as evidence in court proceedings.
Proposed translations
(English)
3 +3 | file search |
Grey Drane (X)
![]() |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
file search
Well, since "visura catastale" is often translated as "title search", I've recently used "file search" (as in search of the chamber of commerce's company files) as a translation for "visura camerale".
Just an idea.
Just an idea.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. "
Something went wrong...