Glossary entry (derived from question below)
Oct 23, 2003 20:47
20 yrs ago
39 viewers *
Italian term
societa’ per azioni
Italian to English
Bus/Financial
as in S.p.A.
Shareholder owned..?
Suggestions.
Shareholder owned..?
Suggestions.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Public limited company
I think it is the best solution, I had said it some time ago, as this matter has already been discussed (see the glossary). I'm writing now to clarify the ideas:
SpA, Societa per Azioni, Italian, Public limited company.
SRL, Societa a Responsabilita Limita, Italian, Private limited company. ...
usch1.vitalic.com/tradeasia/bizinfo/5_2.htm
SpA, Societa per Azioni, Italian, Public limited company.
SRL, Societa a Responsabilita Limita, Italian, Private limited company. ...
usch1.vitalic.com/tradeasia/bizinfo/5_2.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for the help."
+2
6 mins
Italian term (edited):
societa� per azioni
corporation
A "Societa per azioni" is analogous to an American corporation.
A "Societa a responsabilita limitata" is the equivalent of a joint stock company with limited liability.
A "Societa in nome collettivo" is a general partnership whose members have unlimited liability for all its obligations.
A "Societa semplice" is a simple partnership. This form of partnership need not be made public as long as there is an agreement between the partners.
"Societa cooperativa" is a cooperative society. This type of entity may be incorporated with a limited or unlimited liability, but the society's name must bear a qualification as to whether it is a limited or unlimited cooperative.
http://www.bitlaw.com/source/tmep/802_03.html
A "Societa a responsabilita limitata" is the equivalent of a joint stock company with limited liability.
A "Societa in nome collettivo" is a general partnership whose members have unlimited liability for all its obligations.
A "Societa semplice" is a simple partnership. This form of partnership need not be made public as long as there is an agreement between the partners.
"Societa cooperativa" is a cooperative society. This type of entity may be incorporated with a limited or unlimited liability, but the society's name must bear a qualification as to whether it is a limited or unlimited cooperative.
http://www.bitlaw.com/source/tmep/802_03.html
Peer comment(s):
agree |
Giusi Pasi
: I also agree with this suggestion about American companies
26 mins
|
agree |
Daniela Ballif (X)
17 hrs
|
+3
22 mins
UK > company limited by shares; limited company; US> corporation
I'd have thought azioni were the shares and not the shareholders.
Limited co. is a misnomer: the co.'s liability is unltd. It's the shareholders' liability that's ltd. to the value of the called-up shares.
Limited co. is a misnomer: the co.'s liability is unltd. It's the shareholders' liability that's ltd. to the value of the called-up shares.
Peer comment(s):
agree |
Giusi Pasi
7 mins
|
agree |
Eva Blanar
: joint stock company is also OK for US English
35 mins
|
agree |
Ivana UK
: ltd company
1 hr
|
28 mins
Company limited by shares or public company
"Va osservato che nel Regno Unito tale tipo di società, il cui capitale sociale è suddiviso in azioni e in cui i soci sono responsabili limitatamente alla quota di capitale sottoscritto, può configurarsi come "public company" o come "private company". La prima ha una corrispondenza quasi completa con l'italiana S.p.a., la private company è più analoga alla "s.r.l" .
Source: F. Cesari, Dizionario multilingue dell'economia e della finanza, ISEDI
Source: F. Cesari, Dizionario multilingue dell'economia e della finanza, ISEDI
Peer comment(s):
neutral |
Giusi Pasi
: see above
5 mins
|
neutral |
Eva Blanar
: a company limited by shares is not necessarily a public one!
29 mins
|
Something went wrong...