Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
vtsz. ex 1302
Hungarian answer:
CN (Combined Nomenclature) code
Hungarian term
vtsz. ex 1302
Egy példán keresztül - az Áfa törvényből:
1. mell. II. rész 2. pont
"hagyományos gyógynövény drogok közvetlen lakossági fogyasztásra, kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben - ex 1302" azt jelenti, hogy a 1302 vámtarifaszám alá besorol készítményekből az, amely megnevezésében (szövegében) egyezik a megnevezésként közöltekkel.
Mivel vélelmezem, hogy latinból ered az "ex", tudna segíteni valaki, hogy hol bukkanhatok a fenti értelmezés helyességének megerősítésére?
Előre is köszönök minden segítséget.
3 +1 | CN (Combined Nomenclature) code |
Ildiko Santana
![]() |
5 | excerptus (latin) |
Katalin Horváth McClure
![]() |
3 +1 | ex 1302 |
Ildikó Dawance Butz
![]() |
3 | ex = közül; -ból/ből |
Andras Mohay (X)
![]() |
Feb 2, 2010 15:46: Ildiko Santana Created KOG entry
Feb 8, 2010 04:39: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "vtsz. ex 1302"" to ""CN (Combined Nomenclature) code""
Responses
CN (Combined Nomenclature) code
"Notwithstanding the rules for the implementation of the Combined Nomenclature, the wording of the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Protocol, by the coverage of the CN-code. Where ex CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application of the CN code and description taken together."
Egy ir kiadvanyban pedig ez:
"an 'ex' in front of a CN code means that only the plant listed beside the code is permitted to be grown, and not all plants which fall under the code." (...) "saps and extracts of opium covered by CN Code 1302"
Ebbol kiindulva gyanithato, hogy itt inkabb mint "exclusive(ly)" vagy "explicit" es nem a Kati altal javasolt "excerpt" jelentes all kozelebb a valosaghoz.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-30 17:43:33 GMT)
--------------------------------------------------
Uniform application of the Combined Nomenclature (CN) (Classification of goods)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
A Kombinált Nómenklatúra (KN) egységes alkalmazása (Árubesorolás)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
ex 1302
"Az "ex" kiegészítéssel szereplő KN-kódok esetében a kedvezményes rendszert a KN-kód és a megfelelő árumegnevezés is meghatározza"
agree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
: melegedik ... :-) ld. az Ildikó verzióját
17 hrs
|
Köszönöm!
|
excerptus (latin)
n.
A passage or segment taken from a longer work, such as a literary or musical composition, a document, or a film.
tr.v., -cerpt·ed, -cerpt·ing, -cerpts. (ĭk-sûrpt')
1. To select or use (a passage or segment from a longer work).
2. To select or use material from (a longer work).
[From Middle English, excerpted, from Latin excerptus, past participle of excerpere, to pick out : ex-, ex- + carpere, to pluck.]
--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-07-30 14:19:56 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy lehetőség a latin "explānāre", mleynek jelentése megmagyaráz, részletez. Az angol "explain" ebből származik.
ex = közül; -ból/ből
Valószínű, hogy a latin "ex" elöljárószó ez, amely jól ismert pl az "ex libris" ("XY könyveiből") kifejezésből. Tehát: "az adott kódszám (alá tartozók)ból".
Latin elöljárószókat adatszerű közlésekben időnként használnak modern nyelvű szövegekben is, pl
HU per koponya
DE pro Woche ("hetenként")
Something went wrong...