Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
csigolyaív-szakadás
English translation:
vertebral arch fracture
Added to glossary by
Eva Blanar
May 26, 2002 13:45
22 yrs ago
Hungarian term
ivszakadás és csigolyaiv-szakadás
Hungarian to English
Medical
Sports / Fitness / Recreation
sports
Lehet, hogy a kettő egy és ugyanaz: "A gerincproblémák szintén gyakoriak ... Főleg az úgynevezett ivszakadás, csigolyaiv-szakadás gyakori."
Az biztos, hogy ez nem az a fajta gerincsérülés, ami bénuláshoz vezet, de tartós derékfájást okoz.
Az biztos, hogy ez nem az a fajta gerincsérülés, ami bénuláshoz vezet, de tartós derékfájást okoz.
Proposed translations
(English)
3 | vertebral arch fracture |
drczakod
![]() |
4 | Vertebral tears or vertebral laceration |
Olga Simon
![]() |
Proposed translations
1 day 6 hrs
Selected
vertebral arch fracture
A csigolya ív maga egy CSONTOS része a csigolyának. Egy csigolyán 2 ív van. Nem tudom hogy mit értenek csigolya ív szakadásnak a magyar fogalmazás alatt, mivel ez egy csontos képlet és így inkább törésröl lenne szó. Ha csak az egyik ív törik, ez a törés stabil-nak nevezhető és nem vezet bénuláshoz.
A "szakadás" inkább lágyrész vagy kötőszövetre vonatkozik, csak hogy nincs un. csigolyaív ami lágyrészböl lenne, ezért gondoltam a törésre.
Sportolásban ezek a sérülések előfordulnak, és tényleg tartós derékfájdalomhoz vezetnek.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 20:53:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Tovább keresgéltem a könyveim közt...ez valójábban egy törés, csak magyarul szakadásnak nevezzik. Több féle van az ívszakadások közt, de mivel sportsérülésekröl van szó, ez valoszinüleg egy fáradásos törés a csigolyaíven mely föleg fiatal sportolókban fordul elö, föleg ha sok gerincextensio szükséges a sportágukban (pl.gerelyhajítás). Orvosi szóval angolul ez \"spondylolysis of the pars interarticularis\". A fájdalom onnan ered hogy a dupla ív törés miatt, a csigoly test elöre csuszik. Ezt az elörecsúszás \"spondylolisthesis\"-nek hivjuk.
Ugy lehetne fordítani hogy: \"...especially common is the so-called spondylolysis of the pars interarticularis.\"
A "szakadás" inkább lágyrész vagy kötőszövetre vonatkozik, csak hogy nincs un. csigolyaív ami lágyrészböl lenne, ezért gondoltam a törésre.
Sportolásban ezek a sérülések előfordulnak, és tényleg tartós derékfájdalomhoz vezetnek.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 20:53:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Tovább keresgéltem a könyveim közt...ez valójábban egy törés, csak magyarul szakadásnak nevezzik. Több féle van az ívszakadások közt, de mivel sportsérülésekröl van szó, ez valoszinüleg egy fáradásos törés a csigolyaíven mely föleg fiatal sportolókban fordul elö, föleg ha sok gerincextensio szükséges a sportágukban (pl.gerelyhajítás). Orvosi szóval angolul ez \"spondylolysis of the pars interarticularis\". A fájdalom onnan ered hogy a dupla ív törés miatt, a csigoly test elöre csuszik. Ezt az elörecsúszás \"spondylolisthesis\"-nek hivjuk.
Ugy lehetne fordítani hogy: \"...especially common is the so-called spondylolysis of the pars interarticularis.\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm, a többi kérdéshez fűzött értékes megjegyzésekkel együtt!"
1 hr
Vertebral tears or vertebral laceration
... deviation. of vertebral column, amoebiasis, Schonlein-Henoch syndrome,
hip condition, vertebral laceration, and anemia (1957);. acute ...
www.veteransresources.net/cavc92/DE_PEREZ.htm
... suggest that the hemorrhage followed the course of the vertebral artery from an
extracranial dissection, others have identified intracranial vertebral tears. ...
www.step.nl/atlanto-occipitaal/AOD.htm
hip condition, vertebral laceration, and anemia (1957);. acute ...
www.veteransresources.net/cavc92/DE_PEREZ.htm
... suggest that the hemorrhage followed the course of the vertebral artery from an
extracranial dissection, others have identified intracranial vertebral tears. ...
www.step.nl/atlanto-occipitaal/AOD.htm
Something went wrong...