Jun 23, 2010 14:52
14 yrs ago
Greek term

επιβαρύνει εμπραγμάτως

Greek to English Law/Patents Law (general) marine mortgage
Να μην παραχωρεί ή επιβαρύνει εμπραγμάτως το πλοίο αν δεν ενημερώσει και δεν εγκρίνει εγγράφως ο υπέρ ου η υποθήκη.

Some form of wording with "real encumbrance", perhaps? Please let me know if there is a well-established set phrase for this.

Not sure about this, either: ενημερώσει και δεν εγκρίνει εγγράφως ο υπέρ ου η υποθήκη.
It looks as if it's intended in the sense: "without notifying, and receiving the written approval of, the mortgagee".

Discussion

Dylan Edwards (asker) Jun 24, 2010:
Thanks for confirming that it's the mortgagee.
GeoS Jun 23, 2010:
late night thoughts... εμπραγματη επιβάρυνση : lien (over property)
υπερ ου : in modern Greek would be υπερ του οποίου (to the benefit of), thus it is the mortgagee...
hope this helps.

Proposed translations

7 hrs
Selected

create, incur, assume (any form of) encumbrance

a similar case to yours can be found at
www.faqs.org/sec...INC.../ex10-3.htm
as regards to the second part of your question, it sounds just fine to me.
Note from asker:
Thanks. Searching around, I've found the phrase "lien or a property encumbrance on the ship". "Property encumbrance" seems all right here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search