Glossary entry

German term or phrase:

Justiz-ober-haupt-sekretärin

English translation:

chief court clerk as against senior court clerk

Added to glossary by Susan Madden
Nov 12, 2005 16:18
19 yrs ago
17 viewers *
German term

Justiz-ober-haupt-sekretärin

German to English Law/Patents Law (general)
I'm translating a photocopy of a marriage license. At the end there is an official stamp to say that the photocopy is a true copy of the original document. It is then signed by a court offical. After her name is "Justizobersekretaerin", for which I have the translation. But on the next line is "Justiz-ober-haupt-sekretaerin" (those hyphens are on the document, I didn't add them).

A senior senior court official? :-)
Change log

Nov 12, 2005 23:51: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Justiz-ober-haupt-sekretaerin" to "Justiz-ober-haupt-sekret�rin"

Proposed translations

+1
4 mins
German term (edited): Justiz-ober-haupt-sekretaerin
Selected

chief court clerk as against senior court clerk

why not ... those titles are always a bit pompous
Peer comment(s):

agree John Hayward : Having had the pleasure (?) of translating countless court docs I can also confirm Silvia's explanation - standard procedure.
4 hrs
Thanx John, and good evening.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for this! Very helpful."
+1
26 mins

eine Vermutung

Da die Bindestriche im Original höchst ungewöhnlich sind, denke ich, dass anzukreuzen gewesen wäre, ob "haupt" oder "ober". Sie hat mit "Obersekretärin" unterzeichnet, daher wäre das "haupt" zu streichen gewesen.
Don't you just LUV these German/Austrian titles?
Note from asker:
Indeed - these titles say a lot and tell you little! :-))
Peer comment(s):

agree Sven Petersson
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search