Glossary entry

German term or phrase:

einstweilige Verfügung

Swedish translation:

interimistiskt förordnande/beslut

Added to glossary by Mats Wiman
Apr 29, 2004 09:49
20 yrs ago
1 viewer *
German term

einstweilige Verfügung

German to Swedish Law/Patents Law (general)
Ett sådant eller en sådan har begärts hos domstol av någon som anser sig ha fått sitt varumärke efterapat. Vad är den vedertagna juridiska termen på svenska?

Proposed translations

+2
28 mins
German term (edited): einstweilige Verf�gung
Selected

interimistiskt förordnande

Man yrkar på att få ett beslut genast (t.ex. ett beslut som förbjuder ett visst beteende), alltså redan innan saken har behandlats uttömmande i domstolen. Det här beslutet är interimistiskt, och gäller tills domstolen i fråga beslutar något annat (jmf slutgiltiga beslut och domar, som vanligen kan ändras enbart av en högre domstol). På svenska brukar man väl säga interimistiskt förordnande.
Peer comment(s):

agree Hans Harding
48 mins
agree Erik Hansson
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för hjälpen!"
44 mins
German term (edited): einstweilige Verf�gung

interimistiskt beslu

Duden: Großes Wörterbuch der deutschen Sprache + Duden-Oxford 3.0
in einem abgekürzten Verfahren ergehende vorläufige, allerdings sofort vollstreckbare gerichtliche Anordnung)

interimi_stiskt beslut (av lat. ¤interim-), beslut där domstol eller myndighet, innan ett mål eller ärende slutgiltigt avgörs, bestämmer vad som i visst avseende skall gälla intill dess det föreligger ett avgörande som vunnit laga kraft. Exempel på detta är förordnanden om underhåll eller rätt till den gemensamma bostaden i mål om äktenskapsskillnad.



--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-04-29 10:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

besluT
Something went wrong...
14 mins
German term (edited): einstweilige Verf�gung

interimistiskt förfarande

I Sverige går det till så att man vid varumärkesintrång yrkar förbud för motparten att - oftast då "jämväl interimistiskt" och vid vite - fortsätta varumärkesintrånget. Detta interimistiska yrkande är då att betrakta som ett interimistiskt förfarande. Vilken typ av sådant förfarande det är fråga om i dit fall framgår inte av din fråga.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-04-29 11:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jag skrev fel! \"Förordnande\" skulle det stå, inte \"förfarande\". Det är nästan förfärande.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search