Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Tyska företags-/bolagsförkortningar SE och KGaA
Swedish translation:
SE och KGaA
Added to glossary by
Lilian S-K (X)
Feb 6, 2011 11:33
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Tyska företags-/bolagsförkortningar SE och KGaA
German to Swedish
Law/Patents
Law (general)
Ett företag /bolag heter på tyska : "XXXX SE & Co. KGaA"
Bör förkortningarna SE och KGaA översättas i ett svenskt dokument om företaget eller låter man dem stå i ursprunglig form?
Se motsvarighet i Nederländerna: "XXX N.V"
Bör förkortningarna SE och KGaA översättas i ett svenskt dokument om företaget eller låter man dem stå i ursprunglig form?
Se motsvarighet i Nederländerna: "XXX N.V"
Proposed translations
(Swedish)
3 | SE och KGaA | Anna Grynfeld Smith |
Proposed translations
19 mins
Selected
SE och KGaA
Enl. ref. 1 heter det även SE-bolag (eller europabolag) på svenska.
Enl. ref. 2 finns ingen svensk motsvarighet till KGaA, så då ska väl förkortningen behållas av den anledningen.
Enl. ref. 2 finns ingen svensk motsvarighet till KGaA, så då ska väl förkortningen behållas av den anledningen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Anna!!"
Something went wrong...