Glossary entry

German term or phrase:

Verbal (Gesamturteil/Noten)

Spanish translation:

Cualitativa (calificación global/notas)

Added to glossary by Clarica
Mar 2, 2009 00:52
15 yrs ago
8 viewers *
German term

Verbal (Gesamturteil/Noten)

German to Spanish Other Education / Pedagogy
¿Cómo tradudiciáis "Gesamturteil: 1,3 (Numerisch), sehr gut (verbal)"??? La palabra "verbal" no me suena nada bien en castellano, en este contexto... ¿¿"no numérica", quizá?? (en el Zeugnis de una uni alemana)

Danke für Eure Hilfe!!
Change log

Jul 3, 2009 19:14: Clarica Created KOG entry

Discussion

Pedro Gallegos Mar 2, 2009:
Creo que la diferencia no sólo es entre cifras y palabras como medios de expresión, sino entre dos criterios de calificación: el cuantitativo o númerico y el cualitativo. Si en vez de 1,3 pusiera "uno coma tres" (palabras) no dejaría de ser numérico.
Gerhard Kassner (X) Mar 2, 2009:
Calificación: 1,3 (en cifras) sobresaliente (en palabras), ya que no se expresan las cifras en forma de palabras, sino que a cierto intervalo o valor numérico corresponde una determinada calificación.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

En letras (calificación global/notas)

Sería mi propuesta para este contexto.
Cuando se expresa una cifra numérica con letras se suele decir "en lertas". Saludos
Peer comment(s):

agree Helena Diaz del Real : Nos hemos cruzado. Otra trasnochadora ;o)) Un saludo, Helena
3 mins
gracias, Helena. Y en cuanto a lo de trasnochar...qué remedio:( pero por lo menos hay trabajo...
agree Natalia Lobo
1 hr
muchas gracias.
agree me11e : auf dt. auch üblich "Note in Worten" (sh. google), auf span. "en letra(s)"
11 hrs
Gracias también a ti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

Oral

Hola Clarica,
Otra que está trabajando a horas intempestivas, como yo misma... ;o))
Bueno creo que es necesario un poco más de contexto, pero por lo que pones, creo que se refiere a la nota de un examen oral que hicieron.
Bueno te deseo que pronto puedas ir a la cama.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-02 01:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre también que también podría querer decir "por escrito", en el sentido latino de "Verbal" (Verbum)
¿Qué te parece?
Otro saludo,
Helena
Peer comment(s):

neutral Fabienne Kelbel : Esto fue lo primero que pensé, pero creo que se trata de la especificación en palabras/letras (sehr gut) de una nota numérica (1,3). saludos afectuosos desde Canarias
2 mins
Sí, hemos cruzado las respuestas. Mientras yo añadía la nota, escribiste tú tu sugerencia. Un saludo, Helena
Something went wrong...
7 hrs

Calificación cualitativa

Hola:
"MINISTERIO
DE EDUCACIÓN Y CIENCIA
7236 RESOLUCIÓN de 11 de abril de 2008, de la
Secretaría General de Educación, por la que se
establecen las normas para la conversión de
las *calificaciones cualitativas* en *calificaciones
numéricas* del expediente académico del
alumnado de bachillerato y cursos de acceso a
la universidad de planes anteriores a la Ley
Orgánica 1/1990, de 3 de mayo, de Ordenación
General del Sistema Educativo"
(Página web del BOE)
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-03-02 08:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

...y un ejemplo del mismo documento:
"Segundo. Conversión de calificaciones.–Cuando la
calificación de una materia o asignatura venga expresada
de forma cualitativa y sea necesaria su expresión de
forma numérica, la conversión se realizará según la
siguiente tabla de equivalencias:
Suficiente: 5,5.
Bien: 6,5.
Notable: 8.
Sobresaliente: 10."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search