Language Talks: A fireside chat on localization

Join us for Language Talks, a virtual panel discussion featuring leading localization managers from top global companies. This insightful event will explore the challenges and best practices of managing localization projects, with a special focus on working with freelance translators and interpreters. Whether you’re a language professional or a translation buyer, gain valuable insights and strategies to enhance your localization efforts. Don’t miss this opportunity to learn from industry experts and connect with peers in the localization community.

Click for Full Participation

Glossary entry

German term or phrase:

Rechnungsabgrenzungsposten

Romanian translation:

conturi de regularizare si asimilate

Added to glossary by Cristina Anghel
Aug 14, 2004 17:14
19 yrs ago
4 viewers *
German term

Rechnungsabgrenzungsposten

German to Romanian Bus/Financial Finance (general)
pozitie din bilant, la active

Discussion

Non-ProZ.com Aug 15, 2004:
mai apare o data Dedesubt este pozitia Umlaufverm�gen(active circulante)/Rechnungsabgrenzungsposten.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

conturi de regularizare si asimilate

dict. stii tu care


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-08-14 19:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

pentru Maria: nu stiu daca ai inteles ce vreau sa spun mai jos. Eu am recitit raspunsul meu si nu l-am inteles. Deci conturile de regularizare si asimilate sunt conturile de regularizare plus conturile asimilate ale acestora. (deci cele doua expresii nu sunt sinonime 100%, pentru ca una contine ceva in plus). Sper ca explicatia asta e mai clara.
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu : Este acelasi lucru, "conturi de regularizare" si "conturi de regularizare si asimilate"? Am intalnit ambele variante, sunt perfect sinonime sau e o diferenta de nuanta?Multumesc, misoft.
1 hr
multumesc. Ar trebui sa fie conturi de regularizare si (conturi) asimilate (acestora).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Va multumesc mult fetelor."
22 mins

pozitie pentru delimitarea perioadelor (din bilant)

asta scrie in dictionarul economic al Magdalenei Lecca

La Rechnungsabrenzung scrie regularizari de cont (a pozitiilor).

M-am uitat si in dictionarul economiei de piata al lui Bert Rurup, si acolo scrie tot "pozitie pentru delimitarea perioadelor". Ca explicatie, acest dictionar spune: "Sunt pozitii de bilant care servesc la determinarea corecta dpdv. temporal al rezultatelor financiare ale intreprinderii, prin despartirea dupa anumite reguli a celor doi ani de afaceri succesivi. In bilant exista asemenea pozitii atat pe partea de activ, cat si pe partea de pasiv. Pozitiile pentru delimitarea perioadelor contin platile si incasarile dinaintea datei de bilant, care reprezinta totusi cheltuieli respectiv venituri aferente unor perioade ulterioare."
Peer comment(s):

neutral misoft : in dict. ec GE-RO al lui Ionescu Crutan apare si aceasta varianta, dar Cristina zicea ca e o pozitie in bilant, deci numai conturi de regularizare si asimilate pot sa fie in acest caz (cred eu)
1 hr
Something went wrong...
56 mins

conturi de regularizare

Cf. Dictionar de afaceri eng.-rom.
accruals and deferrals > conturi de regularizare

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-08-14 18:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

i. Cheltuielile şi veniturile contabilizate în timpul exerciţiului şi care privesc exerciţiile viitoare
figurează în activul, respectiv pasivul bilanţului, la postul “Conturi de regularizare” (linkul de mai jos, la pag. 3)
http://www.bnro.ro/Ro/Pubs/2001rar/Part_3.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-08-14 18:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

i. Cheltuielile şi veniturile contabilizate în timpul exerciţiului şi care privesc exerciţiile viitoare
figurează în activul, respectiv pasivul bilanţului, la postul “Conturi de regularizare” (linkul de mai jos, la pag. 3)
http://www.bnro.ro/Ro/Pubs/2001rar/Part_3.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2004-08-14 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Scuze pentru repetitie, chiar nu inteleg ce se intampla cu conexiunea mea!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search