Glossary entry

German term or phrase:

Wach- und Schliessdienst

Polish translation:

służba/agencja ochrony

Added to glossary by Crannmer
Nov 27, 2005 00:39
18 yrs ago
German term

Wach- und Schliessdienst

German to Polish Law/Patents Other
Der Mieter kann seine Mietflaechen nach Centerschliessung nur betreten und verlassen, wenn er hierzu den Wach und Schliessdienst ueber das oertliche Center-Management anfordert.

jak to ³andie nazwaæ po polsku?

dziêkujê
Proposed translations (Polish)
3 +1 sluzba ochrony
3 dozorca

Discussion

AgaMagda (asker) Dec 3, 2005:
dzi�kuj� r�wnie� za propozycj� Szymona :)

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

sluzba ochrony

sluzba ochrony (jesli wewnetrzna sluzba)
/agencja ochrony (jesli zewnetrzna firma)

... w obecnosci funkcjonariuszy sluzby ochrony zamowionych poprzez...
Peer comment(s):

agree Adam Bielaczyk : Jak najbardziej.
4 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję :)"
21 hrs

dozorca

inna, prosta propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 29 mins (2005-11-28 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

No nie musi to być taki popularny cieć. Hausmeister to raczej konserwator. Miałem na myśli raczej portiera w takiej nowoczesnej kamienicy w centrum miasta :). Cranner - dobry tekst.
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Dozorca czyli Hausmeister lazi w kitlu ze srubokretem, naprawia rozne drobnostki, wystawia kosze na smieci itp. Sluzba ochrony lazi w czarnych munrurach z napisem Ochrona, z palka i miotaczem gazu i nic nie naprawia. Moze co najwyzej zepsuc komusuzebienie
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search