Jan 4, 2007 21:56
18 yrs ago
14 viewers *
German term
skróty: JS.-JOS.-JHS.-JAng.
German to Polish
Other
Law (general)
Na pieczęci poświadczającej uprawomocnienie się wyroku jest taka seria skrótów na końcu. Znalazłam, że:
JOS-Justizobersekretar, JHS-Justizhauptsekretar, JAng. - Justizangestellte.
Nie wiem co zrobić z samym JS - wie ktoś co to znaczy?
No i jak przetłumaczyć tę sekwencję stanowisk?
A jeszcze przed tymi skrótami jest jeden, też coś JA i potem małymi sn albo coś takiego, ale nie mogę odczytać - wie ktoś, co to może być za skrót?
Dziękuję bardzo!
JOS-Justizobersekretar, JHS-Justizhauptsekretar, JAng. - Justizangestellte.
Nie wiem co zrobić z samym JS - wie ktoś co to znaczy?
No i jak przetłumaczyć tę sekwencję stanowisk?
A jeszcze przed tymi skrótami jest jeden, też coś JA i potem małymi sn albo coś takiego, ale nie mogę odczytać - wie ktoś, co to może być za skrót?
Dziękuję bardzo!
Proposed translations
(Polish)
4 | Justizsekretär |
nikodem
![]() |
Proposed translations
12 hrs
Selected
Justizsekretär
Po prostu...
To drugie pojecie, ktorego nie jestes w stanie przeczytac - proponuje napisac po prostu "tekst nieczytelny" i nie zawracac sobie glowy.
Nie jestesmy wszak grafologami... ;-)
To drugie pojecie, ktorego nie jestes w stanie przeczytac - proponuje napisac po prostu "tekst nieczytelny" i nie zawracac sobie glowy.
Nie jestesmy wszak grafologami... ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję bardzo :)
jakieś zaćmienie, że sama na to nie wpadłam :))"
Something went wrong...