Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
(Versicherungsansprüche) sind in... einklagbar
Polish translation:
roszczeń z tytułu ubezpieczenia można dochodzić przed sądami (przymiotnik)
Added to glossary by
M_Stojek
Oct 7, 2007 18:17
17 yrs ago
1 viewer *
German term
einklagbar (Versicherungsanspruch)
German to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kontekst: informacja dla pacjenta biorącego udział w badaniu klinicznym. Chyba rozumiem, o co chodzi (chociaż jako nie-prawnikowi pewnie tylko mi się tak wydaje), ale jak to poprawnie powiedzieć po polsku?
Für den Versicherungsvertrag ist deutsches Recht anwendbar, die Versicherungsansprüche sind in Deutschland einklagbar.
Für den Versicherungsvertrag ist deutsches Recht anwendbar, die Versicherungsansprüche sind in Deutschland einklagbar.
Proposed translations
(Polish)
3 | można dochodzić sądownie w Niemczech |
Dariusz Prasalski
![]() |
4 +1 | roszczenia z tytułu odszkodowania są zaskarżalne w Niemczech |
Andrzej Lejman
![]() |
Proposed translations
21 mins
Selected
można dochodzić sądownie w Niemczech
albo: dochodzić przed sądami niemieckimi
Note from asker:
O, podoba mi się. Czyli: Do umowy ubezpieczeniowej stosuje się prawo niemieckie i roszczeń z tytułu ubezpieczenia można dochodzić przed sądami niemieckimi? Dziękuję! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję."
+1
18 mins
roszczenia z tytułu odszkodowania są zaskarżalne w Niemczech
lub nieco bardziej po ludzku: dochodzenie sądowe roszczeń z tytułu odszkodowania jest możliwe...
Note from asker:
Bardzo dziękuję :-) Tzn. trzeba wnieść skargę do niemieckiego sądu, tak? |
Peer comment(s):
agree |
Dariusz Prasalski
: druga wersja ok, tylko wtedy IMHO będzie trzeba dodać: jedynie w Niemczech
9 mins
|
Discussion