Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bankleitzahl
Polish translation:
numer jednostki bankowej
Added to glossary by
Uwe Kirmse
Feb 18, 2002 10:37
23 yrs ago
10 viewers *
German term
BANKLEIZAHL
Non-PRO
German to Polish
Bus/Financial
DETALE O BANKU:
BANKLEIZAHL USD: 2345 89..
BANKLEIZAHL USD: 2345 89..
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | numer jednostki bankowej |
Uwe Kirmse
![]() |
4 +2 | numer oddzialu |
Andrzej Lejman
![]() |
5 | kod banku |
Jerzy Czopik
![]() |
4 +1 | numer rozliczeniowy jednostki organizacyjnej banku |
Uwe Kirmse
![]() |
Proposed translations
+1
2 days 10 hrs
Selected
numer jednostki bankowej
Moim zdaniem tak sie to nazywa obecnie w Polsce.
Po niemiecku jest jednak Bankleitzahl ("T" w srodku).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 20:50:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Nie tylko oddzialy maja takie numery, ale tez banki centralne, a nie jest to wewnetrzna numeracja oddzialow danego banku, lecz dla calych Niemiec.
Po niemiecku jest jednak Bankleitzahl ("T" w srodku).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 20:50:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Nie tylko oddzialy maja takie numery, ale tez banki centralne, a nie jest to wewnetrzna numeracja oddzialow danego banku, lecz dla calych Niemiec.
2 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
kod banku
Doslownie "liczba kierunkowa banku", normalnie skracana jako "BLZ"
+2
10 mins
numer oddzialu
Bankleitzahl: numer oddzialu banku w Niemczech
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
: popieram
3 mins
|
agree |
thory
: BLZ jest u¿ywanym skrótem tak¿e w PL
32 mins
|
+1
2 days 10 hrs
numer rozliczeniowy jednostki organizacyjnej banku
Taka jest pelna nazwa numeru jednostki bankowej, znalazlem ja na stronie, ktora podaje nizej.
Roznica miedzy Polska a Niemcami jest wobec tego taka, ze w PL ten numer wchodzi w sklad numeru rachunku bankowego, a w D jest traktowany oddzielnie.
Roznica miedzy Polska a Niemcami jest wobec tego taka, ze w PL ten numer wchodzi w sklad numeru rachunku bankowego, a w D jest traktowany oddzielnie.
Discussion
krótko mówiąc numer rozliczeniowy, a ponieważ podając ten numer gdzieś w tekście, zazwyczaj jest wcześniej podawane konto lub dane banku, uważam, że słowo bank można w tej frazie pominąć