Sep 17, 2005 21:49
19 yrs ago
11 viewers *
German term

Im Komb. verk. ges.-gew.D.Fz-Kombin.44 T, zul. ges.-gew. u.Achsl.beachten;

German to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Jak widzicie co¶ takiego w briefie, t³umaczycie to w ogóle?? Pierwszy raz cos takiego widzê, a dalej jest jeszcze ciekawiej...(poz.33)

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

całkowita masa zestawu pojazdów w ruchu kombinowanym wynosi 40 ton,

przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczalnego nacisku na osie

Oczywiście, że należy to tłumaczyć...
Peer comment(s):

agree james18 : zale¿y dla kogo t³umaczysz, ja robiê wyci¹g i Anmerkungen nie t³umaczê. W Szczecinie nie wymagaj¹ tego w urzêdzie komunikacji. Pozdrowienia
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jestem pełen uznania. Dziękuję. Podrzucę jeszcze jedno zdanie ;-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search