Glossary entry

German term or phrase:

Bestandsdaten

Italian translation:

dati costitutivi del contratto

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Apr 23, 2009 07:31
15 yrs ago
29 viewers *
German term

Bestandsdaten

German to Italian Law/Patents Law (general)
Dal sito Internet di una compagnia telefonica svizzera:

Bestandsdaten sind personenbezogene Daten, die für die Begründung, Aenderung und inhaltliche Gestaltung eines Vertrages erforderlich oder nützlich sind, wie z. B. Name und Anschrift, Ihre Telefonnummer, Faxnummer und/oder E-Mail-Adresse.

Il concetto è chiaro, ma come si chiamano questi dati? "Dati personali" non direi, visto che prima si parla di "personenbezogene Daten"... Grazie per ogni tipo di suggerimento :)
Proposed translations (Italian)
4 dati costitutivi

Proposed translations

6 mins
Selected

dati costitutivi

Considerando il significato del termine tedesco mi pare si possa tradurre così.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-04-23 07:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

dati personali costitutivi del contratto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sì, credo che ci possa stare, grazie!"

Reference comments

9 mins
Reference:

dati utente

io direi così...

dai un'occhiata alle risposte DE>EN

: )
Peer comments on this reference comment:

agree martini
1 hr
agree Giuseppe Duina
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search