Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
statt der Leistung
Italian translation:
sostitutiva della prestazione/invece della prestazione
Added to glossary by
Cora Annoni
Jul 28, 2013 13:27
11 yrs ago
German term
statt der Leistung
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Die Begrenzung nach Abs. (1) gilt auch, soweit der Kunde anstelle eines Anspruchs auf Ersatz des Schadens, statt der Leistung Ersatz nutzloser Aufwendungen verlangt.
La limitazione ai sensi del cpv. (1) vale anche nel caso in cui il cliente, invece di far valere una pretesa volta al risarcimento dei danni sostitutiva della prestazione, esige il rimborso delle spese inutilmente sostenute.
È corretta questa mia intepretazione?
La limitazione ai sensi del cpv. (1) vale anche nel caso in cui il cliente, invece di far valere una pretesa volta al risarcimento dei danni sostitutiva della prestazione, esige il rimborso delle spese inutilmente sostenute.
È corretta questa mia intepretazione?
Proposed translations
(Italian)
3 | sostitutiva della prestazione/invece della prestazione |
Cora Annoni
![]() |
Change log
Aug 14, 2013 08:11: Cora Annoni Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
sostitutiva della prestazione/invece della prestazione
la tua interpretazione è corretta, secondo me
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie per la tua conferma"
Something went wrong...