May 2, 2011 08:53
13 yrs ago
German term
hervorragende Verpflichtung
German to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
CH
es ist uns eine hervorragende Verpflichtung uns bei Ihnen für die angenehmen Stunden und das ausgesprochen gute Essen, das wir am xx. April in Ihrem Hause genießen durften, zu bedanken.
Contesto: lettera di ringraziamento "formale"
Contesto: lettera di ringraziamento "formale"
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+4
47 mins
Selected
rigraziamento oltremodo doveroso
potresti rendere la frase così:
"Vi/Le rivolgiamo un rigraziamento oltremodo doversoso per..."
oppure così:
"Ci sembra oltremodo / più che doveroso ringraziarvi per..."
"Vi/Le rivolgiamo un rigraziamento oltremodo doversoso per..."
oppure così:
"Ci sembra oltremodo / più che doveroso ringraziarvi per..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
obbligo imprenscindibile
Una possibilità
Definire il concetto sacro - pagano dell'amore è impresa sì ardua.......sapremmo forse trovare logica risposta al quesito/presupposto eterno della vita medesima? Tuttavia credo vi sia un ***obbligo imprenscindibile*** di tipo valutativo e sostanziale nel tentativo di definire l'amore stesso....è nostro dovere ricercare la più sublime perfezione armonica quale sunto fra classicismo greco - antico e romanticismo simbolista d'inizio ottocento.
http://www.studentibicocca.it/forum/topics/46
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-05-02 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
- obbligo imprenscindibile
- obbligo doveroso
Definire il concetto sacro - pagano dell'amore è impresa sì ardua.......sapremmo forse trovare logica risposta al quesito/presupposto eterno della vita medesima? Tuttavia credo vi sia un ***obbligo imprenscindibile*** di tipo valutativo e sostanziale nel tentativo di definire l'amore stesso....è nostro dovere ricercare la più sublime perfezione armonica quale sunto fra classicismo greco - antico e romanticismo simbolista d'inizio ottocento.
http://www.studentibicocca.it/forum/topics/46
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-05-02 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
- obbligo imprenscindibile
- obbligo doveroso
Peer comment(s):
agree |
Benedetta Monti
: agree
2 hrs
|
Grazie Benedetta
|
|
agree |
Marie-Jeanne De Lange
: "imprescindibile", anche gli studenti sbagliano:-))
3 hrs
|
23 mins
ci sentiamo più che gradevolmente obbligati
Oppure: "è per noi un obbligo più che gradevole, un vero onore"
io porrei la cosa in modo non troppo formale visto che si tratta di un ringraziamento per l'ospitalità
io porrei la cosa in modo non troppo formale visto che si tratta di un ringraziamento per l'ospitalità
+1
10 hrs
gratitudine + ringraziamenti
volendo tradurre liberamente
(con la presente) desideriamo esprimere la nostra gratitudine e i più sentiti ringraziamenti per le gradevoli ore trascorse (con Lei/Voi) e le squisite prelibatezze...
(con la presente) desideriamo esprimere la nostra gratitudine e i più sentiti ringraziamenti per le gradevoli ore trascorse (con Lei/Voi) e le squisite prelibatezze...
1 day 13 hrs
(ci corre) l'obbligo solenne/straordinario
Personalmente non ringrazierei mai così, ma volendo mantenere il tono un po' d'altri tempi, direi:
"Ci corre l'obbligo solenne/straordinario di ringraziarvi/porgervi i nostri ringraziamenti"
oppure più semplicemente
"Ci sentiamo (particolarmente) in dovere di ringraziarvi"
"Ci corre l'obbligo solenne/straordinario di ringraziarvi/porgervi i nostri ringraziamenti"
oppure più semplicemente
"Ci sentiamo (particolarmente) in dovere di ringraziarvi"
Something went wrong...