Glossary entry

German term or phrase:

Sichtfenster

French translation:

fond transparent

Added to glossary by caramel
Feb 7, 2008 16:21
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Sichtfenster

German to French Marketing Other horlogerie
Das massive, dreiteilige Edelstahlgehäuse mit verschraubtem Edelstahlboden und Sichtfenster, das gewölbte und kratzfeste Saphirglas...
Il s'agit du descriptif d'une montre.
J'ai consulté le glossaire de l'horlogerie que Lorette m'avait indiqué il y a quelques temps, mais je n'ai rien trouvé...
Toute aide serait la bienvenue
merci d'avance

Discussion

lorette Feb 8, 2008:
Tiens, on parle de moi :o) Bonne fin de semaine à tou(te)s.
Platary (X) Feb 7, 2008:
@ Dmasson : aucun problème sur les erreurs de manipulation lorsque l'on déboule dans un système parfois loin d'être intuitif. KudoZ, c'est la recherche de solutions en pure convivialité, sans la moindre arrière pensée ni compétition. Welcome !
caramel (asker) Feb 7, 2008:
Malheureusement non, je n'ai pas de photo... Ce serait trop simple !
Il existe des montres dont le fond est (partiellement) transparent, ce qui permet d´admirer les raffinements du mécanisme. Tu n'as pas une photo de l'engin par hasard?
Platary (X) Feb 7, 2008:
@ Dmasson : pourquoi pas, mais la fenêtre découpée l'est dans quoi ? Le cadran ? Bien !
Dmasson Feb 7, 2008:
euh ! peut être pas tout à fait, je crois. vous avez le cerclage qui se fixe sur le Boden et la Sichtfenster, c'est (selon moi) la petite fenêtre découpée qui sert à visionner la date
Platary (X) Feb 7, 2008:
Si Sichfenster est aussi verschraubt, il s'agit du "cerclage" qui maintient le Saphirglas ... Mon interprétation.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

fond transparent

Puisqu'on est dans le tâtonnement, moi aussi je tâtonne avec vous.
Le lien ci-dessous parle simplement du fond en plexiglas.
Peer comment(s):

agree Corinne Züger : Sans plus d'indications de la part du client (photo), je tradruirais ici avec "fond vissé transparent". Le fond en acier (forme de bagque) est vissé et il porte une glace pour voir le mouvement, en allemand on dit plus couramment "Sichtboden".
51 mins
Si tu es en Suisse, ton avis compte ;-)
agree francoise75 : http://www.fr.ricardo.ch/accdb/viewItem.asp?IDI=505655288 ou ebay
3 hrs
Merci Françoise !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous pour votre aide précieuse ! J'ai demandé des précisions au clients qui m'a confirmé qu'il s'agissait d'un "Sichtboden""
20 mins

fenêtre, ouverture

je n'ai jamais trouvé que fenêtre dans les dictionnaires en ligne. Il est vrai que "fenêtre pour voir" ne passe pas en fr. Si une fenêtre n'est pas vour voir, [pourquoi d'autre? se défenestrer ?] : ) et que les Allemands font souvent des redondances. à prendre sous réserve il existe peut être un mot plus précis et usité dans ce métier.
Something went wrong...
37 mins

voyant

voir Petit Larousse
Something went wrong...
-1
57 mins

Lunette

Une déduction...

La Cote des Montres : Richard Mille RM010 titane
En matière de fabrication et pour chaque boîtier, 68 opérations d’étampage sur les trois composants principaux (lunette, carrure, fond) sont nécessaires. ...
www.lacotedesmontres.com/Richard-Mille-RM010-titane-No_6050...
Peer comment(s):

disagree Dmasson : Lunette : Anneau ajusté sur la carrure et qui porte la glace... La {{lunette}}
27 mins
Something went wrong...
1 hr

ouverture fenêtre

regardez sur le lien de Longjohn (merci Longjohn!): sur le Boden il y a une grande ouverture carrée qui permet d'admirer les rouages. Moi je pensais à la petite percée pour visionner la date, mais en fin de compte à ce tarfi là "ouverture" ou carrément "fenêtre" c'est limpide au minimum par le sens. Maintenant pour le jargon de l'horloger, là , j'en sais rien.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-07 17:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

désolé d'avoir réouvert une deuxième fenêtre avec les mêmes termes mais je viens d'arriver aujourd'hui et je découvre progressivement les options du logiciel Proz.com, à mes dépens...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search