This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 7, 2013 09:29
10 yrs ago
German term

Weiterbildungsbefugnisse

German to French Medical Medical (general)
"Zurzeit gibt es am XXX Weiterbildungsbefugnisse in den Fächern Dermatologie, Allergologie und Phlebologie."

Befugnisse = compétences, missions.... mais ici je ne suis pas sûre du sens de ce terme

Peut-être des postes de formateurs ????
L'enseignement, la formation continue étant des préoccupations majeures de la Clinique.
Proposed translations (French)
5 -1 autorisé à suivre une formation médicale post-universitaire

Discussion

Marcombes (X) Aug 7, 2013:
Falsch, Gisela !
GiselaVigy Aug 7, 2013:
compétences médecins autorisés à prodiguer des formations: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=befugnisse weiterbildu...

Proposed translations

-1
1 hr

autorisé à suivre une formation médicale post-universitaire

'

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours2 heures (2013-08-10 11:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bgu-frankfurt.de/jobs-karriere/aus-und-weiterbild...

Il ne s'agit pas de participer comme formateur, mais d'être autorisé à suivre cette formation médicale post-universitaire quand on a déjà le titre de médecin spécialiste.

Darüber hinaus bieten wir Kollegen, die bereits über den neuen oder alten Facharzttitel verfügen, die volle Weiterbildungszeit zur Speziellen Unfallchirurgie.
3 Jahre für die Zusatzbezeichnung Handchirurgie unter der Leitung von Herrn Prof. Dr. med. Dr. med. habil. Sauerbier.
4 Jahre zum Facharzt für Anästhesie unter der Leitung von Herrn Dr. med. Teßmann (inkl. 1 Jahr Anerkennung Intensivmedizin für den Facharzt) + 1/2 Jahr Spezielle Schmerztherapie.


Die BG Unfallklinik verfügt zur Zeit über die folgenden Weiterbildungsermächtigungen:
Les formations médicales post-universitaires après l'obtention de son titre durent cinq ans pour devenir "médecin spécialiste d'orthopédie et de chirurgie traumatologique" et elles sont dirigées par un directeur médical, elles comprennent deux ans de formation en chirurgie générale et trois ans de perfectionnenment pour le titre de "médecin spécialiste d'orthopédie et de chirurgie traumatologique".
Les autres lignes indiquent
5 Jahre zum "Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie" unter der Leitung des Ärztlichen Direktors Prof. Dr. med. Hoffmann ( 2 Jahre Chirurgische Basisausbildung und 3 Jahre Weiterbildung zum Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie).
5 Jahre zum Facharzt für Plastische und Ästhetische Chirurgie (einschließlich "Common-Trunk"- Regelung) unter der Leitung von Herrn Prof. Dr. med. Dr. med. habil. Sauerbier
Peer comment(s):

disagree Geneviève von Levetzow : -
20 hrs
falsch
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search