Apr 22, 2010 08:17
14 yrs ago
German term
Bespannung
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
système de bandes d'entraînement continues
Die Spindelspannung darf nur zur Konstanthaltung der Bandkraft in endlos umlaufenden Bespannungen verwendet werden.
Proposed translations
(French)
4 | toile | Michael Hesselnberg (X) |
4 | courroie | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
17 hrs
Selected
toile
xplication :
glossaire client
et WYHLIDAL
Bespannung f
Fahrzeug-Innenausstattung - équipement intérieur de véhicule
revêtement m
garniture f
habillage m
garnissage m
placage m
capitonnage m
rembourrage m
glossaire client
et WYHLIDAL
Bespannung f
Fahrzeug-Innenausstattung - équipement intérieur de véhicule
revêtement m
garniture f
habillage m
garnissage m
placage m
capitonnage m
rembourrage m
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Il s'agit ici bien de ce qui est tendu autour des éléments d'entraînement et servant de tapis de transport, donc dans ce cas le textile (tissé ou non-tissé), ou la garniture / le garnissage des éléments d'entraînement. Merci."
3 hrs
courroie
läuft um und hält die Spannung aufrecht
Note from asker:
Il s'agit ici de tapis de transport (pour le traitement de papier), donc pas vraiment de courroie, qui, elles, transmettent un mouvement et ne transportent pas. Personnellement, je trouve que la proposition de Michael (toile, garnissage, ...) n'était pas si à côté de la plaque. |
Discussion
Dann bezieht sich "Bespannung" auf das Band und man könnte den Satz auch so ausdrücken: [...] in endlos umlaufenden Bändern verwendet werden.