This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 2, 2006 10:36
18 yrs ago
1 viewer *
German term

ausgeführt (ici)

German to French Tech/Engineering IT (Information Technology)
Bonjour,

toujours les technologies client léger. Voici le contexte:

"Wie funktionieren Thin-Client/Server-Systeme?
Um zu verstehen, wie Thin-Client/Server-Systeme tatsächlich funktionieren, müssen Sie beim Server-Teil des Thin-Client/Server-Systems anfangen. Denn bei unserer Methode werden alle Anwendungen und Daten hier eingerichtet, verwaltet und unterstützt. Ausserdem werden sie komplett auf dem Server *ausgeführt*."

"auf dem Server ausgeführt" dans le sens de "effectuées par le serveur"?

Merci bcp pour vos suggestions.

Discussion

Nambou Mounikou (asker) Dec 3, 2006:
Merci Sylvain:-)
Sylvain Leray Dec 3, 2006:
Avec Olivier et A_Walch : "(applications) exécutées sur le serveur" est tout à fait correct et c'est en effet le principe des clients légers.
Nambou Mounikou (asker) Dec 2, 2006:
Bonsoir A. Walch, et merci! Oui, j'ai trouvé plusieurs documents web selon lesquels ce sont bien les applications à être installées et exécutées sur le serveur. Bonne soirée.
A_Walch Dec 2, 2006:
Bonsoir Nambou - "executées sur le serveur" me semble correct. Et pour moi ce sont les "Anwendungen" qui sont "ausgeführt".
Platary (X) Dec 2, 2006:
On exécute bien des symphonies, alors pourquoi pas ? En revanche le "sie" ne me semble pas ici se rapporter ni à Anwendungen, ni à Daten, mais à Systeme, ce qui deviendrait moins barbare comme exécution. Pas assez fin germaniste cependant pour trancher !
Nambou Mounikou (asker) Dec 2, 2006:
Bonjour Olivier - certainement, mais côté langue ça fait parfois un peu bizarre, du moins pour moi qui ne suis pas une habituée des textes informatiques... :-)
Platary (X) Dec 2, 2006:
La topologie des "clients légers" est précisément de faire exécuter les applications sur un serveur ... et non chez le client !
Nambou Mounikou (asker) Dec 2, 2006:
Merci Jean-Christophe:-) En effet, ce langage n'est pas tjs agréable à l'oreille... J'ai trouvé plusieurs documents qui confirment "exécutées".
exécutées, oui, et il me semble que "Daten ausführen" est aussi incorrect que "exécuter des données". Vite écrit, vite lu.
Nambou Mounikou (asker) Dec 2, 2006:
Après ultérieure consultation du net, je dirais plutôt "exécutées sur le serveur." Est-ce correct?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search