German term
frachtfreie Lieferung
"If freight-free delivery is agreed but without delivery being free of charge or deducted from the invoice, the buyer must disburse the freight charges and may then deduct them from the invoice amount."
Do you feel my English translation corresponds with the German? I find it odd that something can be described as freight-free, but then the client is still liable to pay shipping costs even though it appears s/he can deduct them from the final invoice amount.
3 +1 | prepaid | Kim Metzger |
4 +1 | to pay postage | Daina Jauntirans |
3 +1 | to advance | Gert Sass (M.A.) |
3 | you go the gist right | Friderike Butler |
Jan 6, 2007 19:02: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Confusion " to "frachtfreie Lieferung "
Jan 6, 2007 19:39: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Transport / Transportation / Shipping"
Proposed translations
prepaid
If freight-free delivery is agreed *but postage has not been prepaid* or deducted from the invoice, the buyer must disburse the freight charges and may then deduct them from the invoice amount.
to pay postage
"ohne daß die Sendung freigemacht...ist" = "without freight charges/postage on the shipment being paid"
agree |
Lancashireman
: 3 mins. Very good. Maybe it was a mistake to start with 'Your mistake...'
1 hr
|
Sorry, but that is a clear mistranslation!
|
you go the gist right
This clause seems to cover the cases when against all best intentions the shipping through a third party company has not been prepaid and the shipping costs are then due at the time of delivery.
to advance
The client advances shipping fees for return by the seller. Instead of waiting for the returned amount, s/he is free to deduct the fees from the invoice amount.
Discussion
That would be my suggestion