Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vollstahltrennmesser
English translation:
solid steel separating knife
Added to glossary by
Z.E. Ball
Aug 25, 2007 18:34
17 yrs ago
German term
Vollstahltrennmesser
German to English
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Die Cutting
"Es gibt Vollstahltrennmesser und Trennmesser mit wechselbaren Einsätzen aus Hartmetall."
This is a section in a printers' handbook describing a cutting die.
Trennmesser=separating knife (client confirmed)
I have found several translations for "Vollstahl"
solid steel (proZ without references), all steel, full steel
Does anyone have an idea which term would be suitable for "vollstahl" here?
This is a section in a printers' handbook describing a cutting die.
Trennmesser=separating knife (client confirmed)
I have found several translations for "Vollstahl"
solid steel (proZ without references), all steel, full steel
Does anyone have an idea which term would be suitable for "vollstahl" here?
Proposed translations
(English)
3 | one-piece steel separating knife | David Moore (X) |
3 +1 | solid tool | Dr. Fred Thomson |
Proposed translations
33 mins
Selected
one-piece steel separating knife
That's the solution I think I'd use; just possibly "solid steel separating knife"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "solid steel separating knife is what the client confirmed as the correct translation. Thanks and sorry for the delay."
+1
10 mins
solid tool
Technical and Engineering Dict, De Vries
Apparently here, a separating knife without exchangable blades.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-25 18:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps here: separating knife with non-exchangeable blade
Or: non-exchangeable-blade separating knife
In any case, DeVries says that "Vollstahl" = solid tool, and it appears that the separating knife with exchangeable blades is being distinguished from a separating tool without exchangeable blades.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-08-25 18:58:28 GMT)
--------------------------------------------------
It may be hard to believe, but my translation is meant to be a specific translation to "Vollstahl" as it is used in this context.
I hope you can find a translation that better suits your concept, but, if not, mine remains available for your use.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-25 23:37:28 GMT)
--------------------------------------------------
First, no problem, amigo. I fully understand your situation; been there, done that.
Second: my suggestions include "solid tool separating knife," "separating knife with non-exchangeable blade" and "non-exchangeable-blade separating knife."
The main point being that your context seems to indicate that this kind of knife is distinguishable from one whose blades can be replaced.
Apparently here, a separating knife without exchangable blades.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-25 18:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps here: separating knife with non-exchangeable blade
Or: non-exchangeable-blade separating knife
In any case, DeVries says that "Vollstahl" = solid tool, and it appears that the separating knife with exchangeable blades is being distinguished from a separating tool without exchangeable blades.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-08-25 18:58:28 GMT)
--------------------------------------------------
It may be hard to believe, but my translation is meant to be a specific translation to "Vollstahl" as it is used in this context.
I hope you can find a translation that better suits your concept, but, if not, mine remains available for your use.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-25 23:37:28 GMT)
--------------------------------------------------
First, no problem, amigo. I fully understand your situation; been there, done that.
Second: my suggestions include "solid tool separating knife," "separating knife with non-exchangeable blade" and "non-exchangeable-blade separating knife."
The main point being that your context seems to indicate that this kind of knife is distinguishable from one whose blades can be replaced.
Note from asker:
Thanks for the fast response but I'm specifically looking for a translation for "Vollstahl". |
I hope you haven't misunderstood me. I really do appreciate your assistance. I just think that the term needs to somehow involve "steel" However, if I was really sure of what I need I wouldn't have posted.That's why I'm thankful for your input. :-) |
Just to make sure that I understood your suggestion correctly: solid tool separating knife? |
Thanks so much for the detailed answer. In the end the client told me that the term they use in their sector is solid steel separating knife. |
Discussion
????trennmesser > ???? separating knife
????=Vollstahl