Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ausgezeichneter Fließtext
English translation:
emphasized/accentuated body text
German term
ausgezeichneter Fließtext
How do you translate this?
4 +1 | emphasized/accentuated flowing text |
Lori Dendy-Molz
![]() |
4 +5 | highlighted body text |
Terence Ajbro
![]() |
4 -1 | Standout,flowing /fluent text |
muitoprazer (X)
![]() |
Sep 15, 2008 15:22: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Printing & Publishing"
Proposed translations
emphasized/accentuated flowing text
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-10-12 13:55:51 GMT)
--------------------------------------------------
body text, as Terence says, is better than "flowing text" (just having my first cup of coffee)
highlighted body text
agree |
gangels (X)
: or highlighted straight matter, as the typesetter would say.
18 mins
|
agree |
Armorel Young
29 mins
|
agree |
Francis Lee (X)
45 mins
|
agree |
MMUlr
1 hr
|
agree |
Nicole Schnell
: body copy, as the designer would say.
6 hrs
|
Standout,flowing /fluent text
disagree |
gangels (X)
: not really
18 mins
|
well,highlighted text normally standsout
|
Something went wrong...