Glossary entry

German term or phrase:

Lothringen

English translation:

Lorraine

Added to glossary by Kurt Beals
Nov 11, 2003 21:58
20 yrs ago
1 viewer *
German term

lothringisch

German to English Other
Direkt beim Kunden MCC ist das Logistikzentrum im lothringischen Hambach gelegen.

Proposed translations

+10
1 min
Selected

Hambach in Lorraine

ref. Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 22:01:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Campings - Hambach - Moselle (57) - Lorraine - Camping - [ Translate this page ]
... camping Classement(s) proposé(s), CAMPING SAINT HUBERT, 15 rue de la Forêt - 57910 Hambach Pour plus d\'informations... Cliquez ici ! ...
www.gaf.tm.fr/fr/france/campings/ lorraine/moselle/hambach.php - 14k

Le Web de l\'Humanité: Carton rouge Smart : menaces sur l\'usine d ... - [ Translate this page ]
... Implantée en France, à Hambach en Lorraine, l\'usine qui produit la Smart ad\'ailleurs été arrêtée pendant deux semaines en avril. ...
www.humanite.presse.fr/journal/ 1999-05-17/1999-05-17-289625 - 36k

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 22:03:31 (GMT)
--------------------------------------------------

depending on your target audience, you could add France;
Hambach in the Lorraine region of France

Microsoft Case Studies: Micro Compact Car France SAS
... Country/Region France, ... sub-contractors involved in the production of the different smart modules are located at the Smartville site at Hambach in Lorraine. ...
www.microsoft.com/resources/casestudies/ CaseStudy.asp?CaseStudyID=13045 - 23k - Cached - Similar pages

[PDF] Savoir Vivre! Savoir Vivre!
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... In Hambach (in the Lorraine region in the east of France), most of the condensers for the whole Behr Group are developed and manufactured. ...
www.behrgroup.com/upload/magazin/France302e.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 23:07:20 (GMT)
--------------------------------------------------

for reference (no, I didn\'t really have to look it up), here is the Langenscheidt entry:
elsaß-lothringisch Adjektiv Alsace-Lorraine ..., of (oder from) Alsace-Lorraine
Peer comment(s):

disagree swisstell : if the task was a translation from German to French, I would agree with you. But the asker looks for an English translation. You would not say Belgique for Belgien as an English version, but rather Belgium.
45 mins
Erich I am a native English speaker, with US and GB passports and I can assure you WE say Lorraine for this part of France. (and Burgundy for Bourgogne, Normandy for la Normandie and Switzerland for La Suisse)
agree Kim Metzger : Lorraine certainly is the English translation.
47 mins
thanks. I really needed to hear that. It's actually such a straightforward question-answer.
agree avantix
2 hrs
bedankt!
agree Laurel Porter (X) : In the US, I have never seen just "Lorraine", but always "Alsace-Lorraine"
3 hrs
agree OlafK
4 hrs
agree Teresa Reinhardt
7 hrs
agree AngieD : definitely - spent a year working in Alsace-Lorraine and never heard/read it referred to as Lothringia/lothringian
8 hrs
agree Mario Marcolin : Lorraine both in French and English, Lothringen in German
9 hrs
agree Elke Koehnke (X)
10 hrs
agree Gareth McMillan : In Scotland we also say Lorraine. Ever heard of the Old Alliance?
12 hrs
agree Cilian O'Tuama : where the famous quiche comes from
12 hrs
agree IanW (X) : Perfectly correct
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, definitely on target - i'd just searched an online dictionary for the adjective, but now that i look for the noun (Lothringen), of course it's there. Thanks again, Kurt"
-4
11 mins

in Hambach, Lothringia / in lonthringian Hambach

Lorraine is certainly okay but rather French, not an English translation
Peer comment(s):

disagree writeaway : we say Alsace-Lorraine, not Alsace Lothringa. I thought Lothringa was an old (Germanic) historic form of the name.
7 mins
first of all, it is not Lothringa but Lothringia and second, it is not a question of what you or the French say but what the ENGLISH translation reads
disagree Kim Metzger : Lorraine is the English term for the region.
39 mins
and Thüringen is not Thuringia but Tourraine, I suppose.
disagree avantix : Lorraine is definitely English general use
2 hrs
neutral Guenther Danzer : Lass sie doch! Man will halt auch ein bischen "weltgewandt" erscheinen. Wird vermutlich so ausgesprochen wie "Chardonnay" in Kalifornien. Was mich wirklich interessieren würde, wäre der Klang von "Alsace-Lorraine" ;-)
7 hrs
neutral Gareth McMillan : I had a girlfriend called Lorraine once. If I'd called her Lothringa she'd probably have slapped my face- or worse. There are of course lots of English speakers who would use Lothriga just to show off!
12 hrs
disagree IanW (X) : If writeaway tried to dictate to you in German, how would you react? She is perfectly right here and it is her native language, so why not just accept it?
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search