Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
in Szene setzen
English translation:
show off to its best advantage
German term
in Szene setzen
I am wondering about the best translation for in Szene setzen here. Sets the scene for the precious liquid? Shows off the precious liquid?
Thank you.
Jan 5, 2008 02:20: Cilian O'Tuama changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
show off to its best advantage
shows off
provide a stage
Greetings,
Nikolaus
set the scene
I don't think you need to repeat anything watery again for Nass..you already have an abundance of water in the sentence.
and here....take centre stage in glorious abundance.
hth
agree |
Daniel Bichis
: Because of "grossen Wasserspiel" and of general theatrical tone of the phrase
15 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Steffen Walter
2 days 5 hrs
|
display the precious liquid (for all to see)
showcase (verb)
a place where... / in delightful display
Another suggestion:
I would not suggest you use show off since it is an Islamic garden... Just a feeling I have :)
Something went wrong...