This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 4, 2012 13:21
11 yrs ago
German term

Feldausblockung

German to English Medical Medical (general) radiation therapy
Still in reference to radiation therapy for a breast cancer patient. The justification for a higher than normal Faktor is:

Mehr als den Durchschnitt uebersteigender Zeitaufwand bei der technisch schwierigen dreidimensionalen Bestrahlung am Linearbeschleuniger mit individueller Feldausblockung mittels Multileafkollimator.

field blocking? Again, this seems to make sense as far as the words are concerned, but I have not been able to find it as a term. Thanks for your help!
Proposed translations (English)
3 block field

Discussion

Bettina Grieser Johns (asker) Dec 4, 2012:
Yes, George, and Anne, I agree - that seems to be what is meant here. Do post it as an answer, George. Thanks for everybody's help!
Anne Schulz Dec 4, 2012:
Absolutely! Why don't you post this as an answer?
George May (X) Dec 4, 2012:
The reference spielenschach1 cites (a comparison ....') refers to 'alloy-blocks', i.e. the material of which the blocks are made. I don't think that's what meant here.

This:

http://ozradonc.wikidot.com/megavoltage-photon-beam-field-si...

refers to field blocks. Doesn't that seem more appropriate?

(I'm no expert in this field, btw).

Proposed translations

38 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search