Glossary entry

German term or phrase:

Wundverschluss

English translation:

wound closure

Added to glossary by Andy S
Nov 24, 2008 10:15
16 yrs ago
5 viewers *
German term

Wundverschluss

German to English Medical Medical: Cardiology Double heart bypass
"Proximale Readapatation des Perikards und bei ansonsten stabilen haemodynamischen Verhaeltnissen, schichtweiser Wundverschluss mit Drahtcerclagen fuer das Sternum."

Is "tissue glue" correct here, please?

http://www.dict.cc/german-english/Gewebekleber [Wundverschlu...
Change log

Nov 24, 2008 10:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

MMUlr Nov 24, 2008:
Just for the "Ehrenrettung" of dict.cc: Wundverschluss is the category or context, but Gewebekleber is the German term for tissue glue (see the two entries) :-)
Andy S (asker) Nov 24, 2008:
Tissue glue I got it from the online dictionary linked to above, which seems now to have been misleading.
Gudrun Maydorn (X) Nov 24, 2008:
Why are you asking about tissue glue? Is there any indication of Gewebekleber in the original text?

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

wound closure

wouldn't this work?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-24 10:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

here: wound closure in layers

example:
www.springerlink.com/index/CCWMP30YFRUTDNBP.pdf

I see no reference to tissue glue in your sentence.

"Drahtcerclagen" are "wire cerclages".
See http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
Note from asker:
Thanks Anja
Peer comment(s):

agree Gudrun Maydorn (X)
5 mins
Vielen Dank!
agree PPaulus
8 mins
Vielen Dank!
agree Susanne Rindlisbacher
25 mins
Vielen Dank!
agree Siegfried Armbruster : "tissue glue" findet man auf dict.cc, wenn man "Wundverschluss" eingibt, hat mit dem hier gesuchten Begriff allerdings nichts zu tun
40 mins
agree Ivan Nieves : I agree!
50 mins
agree Inge Meinzer
2 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
4 hrs
agree @caduceus (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Anja"
3 mins

closure (of wound) / suturing

I would think...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search