Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
als Partner vorstellen
English translation:
present as a partner
Added to glossary by
casper (X)
Jan 29, 2007 05:59
17 yrs ago
German term
als einen Partner vorstellen
German to English
Marketing
Marketing
automation technology
From promotional material from a firm in the above line of business. Letter ends: Gern würden wir Ihnen unsere Firma als einen Partner vorzustellen. Eine Liste von Referenzobjekten stellen wir Ihnen auf Wunsch gern zu.
Proposed translations
(English)
4 | present (ourselves) as a partner |
casper (X)
![]() |
3 +5 | introduce ourselves as a potential partner |
BrigitteHilgner
![]() |
Change log
Jan 29, 2007 08:53: Steffen Walter changed "Term asked" from "als einen Partner vorzustellen" to "als einen Partner vorstellen" , "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Electronics / Elect Eng" to "Marketing"
Proposed translations
1 hr
Selected
present (ourselves) as a partner
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your very helpful answer and suggested alternatives. (there were other grammatical errors in the text apart from those identified here)."
+5
50 mins
German term (edited):
als einen Partner vorzustellen
introduce ourselves as a potential partner
I don't know the remainder of the letter, so I am a bit hesitant how closely you have to stick to the original.
Maybe you can rephrase freely:
Please consider us as a potential partner
We would be glad if you would consider us as a future partner
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-29 10:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with all suggestions regarding the correction of the original:
"Gern würden wir Ihnen unsere Firma als Partner vorstellen." would be correct German.
Preferably the word "stellen" should not be used in the following sentence (Such repetions are not well liked in German.)
Maybe you can rephrase freely:
Please consider us as a potential partner
We would be glad if you would consider us as a future partner
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-29 10:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with all suggestions regarding the correction of the original:
"Gern würden wir Ihnen unsere Firma als Partner vorstellen." would be correct German.
Preferably the word "stellen" should not be used in the following sentence (Such repetions are not well liked in German.)
Peer comment(s):
agree |
sylvie malich (X)
1 hr
|
Danke schön, Sylvie!
|
|
agree |
LillyGK
: Yes. And it definitely has to be "vorstellen" and the "einen" should be removed.
2 hrs
|
Thank you, Lilly. You are perfectly right about the necessary corrections of the German original - the way my brain functions, I tend to overlook such mistakes because I "know" what is meant.
|
|
agree |
gezza
3 hrs
|
Thank you, gezza.
|
|
agree |
JSolis
8 hrs
|
Thank you, JSolis.
|
|
agree |
Julia Lipeles
9 hrs
|
Danke schön, Julia. Schönen Feierabend!
|
Discussion