Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
geschäftlichen verkehr
English translation:
commercial activities
Added to glossary by
Mariana Moreira
Nov 1, 2004 01:10
20 yrs ago
4 viewers *
German term
im geschäftlichen verkehr
German to English
Law/Patents
Law (general)
I am looking for the official term. The context is:
..."es bei Meidung der gesetzlichen Zwangsmittel zu unterlassen, im geschäftlichen Verkehr die Zeichen XXX zu verwenden."
"in business transactions"?
Thanks a ton in advance :-)
..."es bei Meidung der gesetzlichen Zwangsmittel zu unterlassen, im geschäftlichen Verkehr die Zeichen XXX zu verwenden."
"in business transactions"?
Thanks a ton in advance :-)
Proposed translations
(English)
5 +2 | commercial activities | Mariana Moreira |
4 +2 | in the course of business or for business purposes | Dr. Fred Thomson |
3 | in a business relationship | swisstell |
3 | in conducting business | Dr.G.MD (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
German term (edited):
im gesch�ftlichen verkehr
Selected
commercial activities
Die Klägerin beantragte mit Klageschrift vom 22. Juli 1999 beim Handelsgericht Wien (Österreich), es der Beklagten zu untersagen, im geschäftlichen Verkehr die Bezeichnung Bud" oder verwechselbar ähnliche Bezeichnungen...
By act of 22 July 1999, the Budvar brewery brought proceedings before the Handelsgericht (Commercial Court), Vienna (Austria), requesting that Ammersin be ordered to refrain from using, in the course of its commercial activities relating to beer or similar products, the designation `Bud' or similar..
Source: Schlussanträge des Generalanwalts Tizzano vom 22. Mai 2003.
Budéjovický Budvar, národní podnik gegen Rudolf Ammersin GmbH.
Ersuchen um Vorabentscheidung: Handelsgericht Wien - Österreich.
Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen - Bilateraler Vertrag zwischen einem Mitgliedstaat und einem Drittland zum Schutz von geografischen Herkunftsangaben des Drittlands - Artikel 28 EG und 30 EG - Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 - Artikel 307 EG - Staatennachfolge in Verträge.
Rechtssache C-216/01
By act of 22 July 1999, the Budvar brewery brought proceedings before the Handelsgericht (Commercial Court), Vienna (Austria), requesting that Ammersin be ordered to refrain from using, in the course of its commercial activities relating to beer or similar products, the designation `Bud' or similar..
Source: Schlussanträge des Generalanwalts Tizzano vom 22. Mai 2003.
Budéjovický Budvar, národní podnik gegen Rudolf Ammersin GmbH.
Ersuchen um Vorabentscheidung: Handelsgericht Wien - Österreich.
Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen - Bilateraler Vertrag zwischen einem Mitgliedstaat und einem Drittland zum Schutz von geografischen Herkunftsangaben des Drittlands - Artikel 28 EG und 30 EG - Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 - Artikel 307 EG - Staatennachfolge in Verträge.
Rechtssache C-216/01
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot to everybody, and particularly to Mariana, of course. Your example was perfect :-)"
30 mins
German term (edited):
im gesch�ftlichen verkehr
in a business relationship
one possibility
49 mins
German term (edited):
im gesch�ftlichen verkehr
in conducting business
:-)
+2
2 hrs
German term (edited):
im gesch�ftlichen verkehr
in the course of business or for business purposes
Two reasonable possibilities
Peer comment(s):
agree |
Ellen Zittinger
: first came to mind
1 hr
|
Thank you, Ellen
|
|
agree |
Shane London
8 hrs
|
Thank you, Shane
|
Something went wrong...