Glossary entry

German term or phrase:

voraussehend

English translation:

foreseeable

Added to glossary by Rowan Morrell
Jul 20, 2006 12:29
18 yrs ago
1 viewer *
German term

voraussehend

German to English Law/Patents Law (general) General Terms and Conditions
"Im kaufmännischen Geschäftsverkehr haften wir darüber hinaus auch nicht für grobe Fahrlässigkeit von Erfüllungsgehilfen; in den übrigen Fällen ist gegenüber Kaufleuten die Haftung auf grobe Fahrlässigkeit auf den voraussehenden Schaden bis zur Höhe des betreffenden Druckauftrags/Anzeigenentgeltes beschränkt."

From a set of general terms and conditions concerning advertisements that trade fair exhibitors can place in the trade fair magazine. I don't understand what is meant by "voraussehend" and am also having problems with the grammar of "auf den voraussehenden Schaden" (specifically, the "auf" in relation to "grobe Fahrlässigkeit"). TIA for your help.

Discussion

Ulrike Kraemer Jul 20, 2006:
IMHO, this should read "auf den vorausZUsehenden Schaden... beschränkt".

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

foreseeable

'voraussehend' is actually'foreseeing' and the 'damage' can't 'foresee' anything. So most likely it is bad German writing (or Swiss / austrian dialect?). I suspect the same applies to '"auf" den Schaden'
I am quite sure, because I have come across an expression like 'den voraussehbaren Schaden' before. My translation would be:
"... libility is limited to gross negilgence in respect of the foreseeable damage up to ....
Peer comment(s):

agree Serena Hiller
21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, "foreseeable" was quite good, and a decent case was made for this suggestion. So I'll go with that, although "anticipated" didn't seem to bad either. The use of -end rather than -bar here certainly was confusing, because it didn't really make grammatical sense. Anyway, thanks Joern and Serena, but thanks also to the others who contributed a suggestion or peer grade - appreciate everyone's assistance."
10 mins

envisaged

anticipated or foreseen are other possible options

damages envisaged / anticipated
Something went wrong...
+3
13 mins

anticipated

The guts of the clause is, "Haftung ... ist ... auf den voraussehenden Schaden ... beschränkt."

Peer comment(s):

agree Joern Gaedcke : Sorry, but 'voraussehend' should be 'voraussehbar' or 'vorhersehbar'.
8 mins
agree Niraja Nanjundan (X)
1 hr
agree KARIN ISBELL : In anticipation of . . . perhaps better time-wise
2 hrs
Something went wrong...
31 mins

I would suggest here also foreseeable

I think the liability is in this case limited to gross negligence of the presumed foreseeable damages
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search