Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
GmbH-Mantelverwendung
English translation:
use of an LLC shell company form
Added to glossary by
Paraskevas Stavrakos
Oct 30, 2011 13:58
12 yrs ago
9 viewers *
German term
GmbH-Mantelverwendung
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Geschäftsanteilskauf- und Übertragungsvertrag
Nach Hinweis des Notars auf die mit einer sog. "GmbH-Mantelverwendung" verbundenen Gefahren und Risiken, insbesondere die persönliche und unbegrenzte Haftung der Gesellschafter und ihrer Rechtsnachfolger für Verbindlichkeiten der GmbH, garantiert der Veräußerer außerdem, dass die hier betroffene Gesellschaft während der Dauer seiner Gesellschafterstellung durchgängig geschäftlich aktiv und niemals "unternehmenslos" i.S. der von der Rechtsprechung hierzu aufgestellten Grundsätze war und somit kein Fall des Erwerbs von Anteilen eines (vormaligen) "GmbH-Mantels" vorliegt.
Proposed translations
(English)
3 | use of an LLC shell company form |
Paraskevas Stavrakos
![]() |
5 | use of a Private Limited Shell Company |
thegr8one (X)
![]() |
3 -1 | (private) limited company blanket agreement |
Peter Warwick
![]() |
Change log
Nov 7, 2011 17:31: Paraskevas Stavrakos Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
use of an LLC shell company form
The word "Mantel" or "Firmenmantel" is often tranlated to "shell company".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-30 15:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
better "use of an LLC shell company legal form"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-30 15:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
better "use of an LLC shell company legal form"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Ich habe mich auf der Basis dieser Antwort für "use of the shell of a limited company (GmbH)" entschieden"
-1
57 mins
(private) limited company blanket agreement
This could be a "Rahmenabkommen" in German, if this is the case then this is a "blanket agreement" in English.
I hope this is helpful.
I hope this is helpful.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: A "Mantelgesellschaft" is a "shell entity/company".
4 hrs
|
2661 days
use of a Private Limited Shell Company
A „shelf company“ is an existing and with the Commercial Register fully registered company but which has never entered into any busisness activity, in other terms is totally „clean“. This distiguishes such company from a so-called „shell company“ or „dormant company“ or "shell corporation" which, in turn, did pursue with commercial activities in a previous period and now is dormant.
Eine Vorratsgesellschaft ist eine auf Vorrat gegründete und im Handelsregister eingetragene Gesellschaft, die wirtschaftlich noch nicht tätig gewesen ist (sog. offene Vorratsgründung). Das unterscheidet sie von der sog. „Mantelgesellschaft“, die früher einmal wirtschaftliche Aktivitäten entfaltet hat und jetzt ruht. Manchmal wird "Mantelgesellschaft" auch für solche Gesellschaften verwendet, die lediglich nur eine "Hülle" darstellen. Die Abgrenzung zur Vorratsgesellschaft / Shelf Company ist jedenfalls die wirtschaftliche Aktivität.
https://youco24.de/vorratsgesellschaften/faq/
https://youco24.de/en/shelf-companies/faq/
Eine Vorratsgesellschaft ist eine auf Vorrat gegründete und im Handelsregister eingetragene Gesellschaft, die wirtschaftlich noch nicht tätig gewesen ist (sog. offene Vorratsgründung). Das unterscheidet sie von der sog. „Mantelgesellschaft“, die früher einmal wirtschaftliche Aktivitäten entfaltet hat und jetzt ruht. Manchmal wird "Mantelgesellschaft" auch für solche Gesellschaften verwendet, die lediglich nur eine "Hülle" darstellen. Die Abgrenzung zur Vorratsgesellschaft / Shelf Company ist jedenfalls die wirtschaftliche Aktivität.
https://youco24.de/vorratsgesellschaften/faq/
https://youco24.de/en/shelf-companies/faq/
Something went wrong...