Glossary entry

German term or phrase:

wechselseitig

English translation:

reciprocal

Mar 24, 2001 15:02
23 yrs ago
2 viewers *
German term

Die Verpflichtungen stehen im wechselseitigen Verhältnis.

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Die Verpflichtungen stehen im wechselseitigen Verhältnis.

Veranstaltungsorganisierungsvertrag.

Proposed translations

6 mins
Selected

The obligations are based on reciprocity.

Wechselseitig = reciprocal, mutual
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much for reminding me of this one. It was on the tip of my tongue, but after about 72 hours of translating without much in the way of a break I was drawing a blank. "
12 mins

The obligations are/will be in reciprocity

I would go for "will be" as more often used, but you will have to decide depending on the context
Reference:

Contracts

Something went wrong...
32 mins

The obligations shall be mutual

I know this is not the way a "normal" person would put it, but this is the language normally used in contract.
Peer comment(s):

Uschi (Ursula) Walke
Something went wrong...
44 mins

The obligations shall be reciprocal.

This is how I would phrase it. I think this both preserves the original sense and runs a tad smoother.

Fuad
Reference:

Common usage

Something went wrong...
8 hrs

the obligations are mutual

a little simpler variation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search