This question was closed without grading. Reason: Other
May 11, 2012 19:50
12 yrs ago
12 viewers *
German term

eierlegende Wollmilchsau

Not for points German to English Other Idioms / Maxims / Sayings colloquialism, slang
The translations offered e.g. by dict.cc and linguee.de, such as "allrounder" [all-in-one device suitable for every purpose] for 'eierlegende Wollmilchsau' {f} [ugs.] [hum.] "jack of all trades" device [coll.] don't seem to cut the mustard, as it were...
Then there are (in dict.leo.org) •Swiss Army knife - die eierlegende Wollmilchsau (I have a few of those) •eierlegende Wollmilchsau "all singing and dancing"; and in another context "the pig of ... [subject field]".
Back in 2003 KudoZ has the "egg-laying jack-rabbit mule" and some others (incl. the above), but at the rate modern language is evolving, surely there must be something new about...

For a private (and certainly tongue in cheek) research project I would appreciate some input as to innovative, certainly weird or funny "translations" of the concept, or idea with the same dash of sarcasm and squirt of irony.
There must be somebody out there with a new and cool idea...

Also, for those colleagues conversant in Latin and Greek, maybe the "scientific" name (similar to the infamous "petrophagus loriotii") would come in handy.
Change log

May 12, 2012 06:42: Nicole Schnell changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 12, 2012 09:23: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Helen Shiner, Johanna Timm, PhD, Nicole Schnell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nicole Schnell May 12, 2012:
The car metaphor I invented that. Grumble, grumble...
:-)
Tom Feise (asker) May 12, 2012:
Kommentar zu "alten" Ideen The Swiss Army Knife is more like a US Marine Corpsman, in the right hands and with the right instruction it/he can do almost anything anywhere anyhow.
I like the car metaphor suggested, but that (as well as the glossary terms and earlier entries) are, to my mind, at least dusty or rusty ;-) (or even "muffig"), and they all don't cover the exploitation aspect of the (another suggestion here in the office) pluckable cash-cow-hen with wool and bacon...
Nicole Schnell May 12, 2012:
@Brigitte Tom Feise hat doch bereits oben in seiner Frage aus dem proZ.com Glossar zitiert.
BrigitteHilgner May 12, 2012:
Vor der Fragestellung das proz.com-Glossar anzusehen, ist immer eine gute Idee:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/art_literary/343...
Susanne Rindlisbacher May 11, 2012:
Oder besser vielleicht "all in one".
Susanne Rindlisbacher May 11, 2012:
Je nach Thema z. B. "three in one". Wenn es um eine Maschine geht, wäre das mMn passender als etwas Neues und Cooles. Es muss ja nicht immer "weird or funny" sein.

Proposed translations

15 mins

chimera

3. meaning: a wild and unrealistic dream or notion

"A city that's a chimera of all the memories of the cities you have loved. But that city doesn't exist."

Typical exclamation: "But that"s a chimera!"
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : http://en.wikipedia.org/wiki/Chimera_(mythology) - unfortunately, a chimera has a known form - of sorts./I disagree; if it conveys a given image which is at odds to the GER, then it does not do its job as a translation.
14 mins
not sure that this is crucial here..
Something went wrong...
10 hrs

the egg-laying, wool-producing dairy pig

I don't see any why the farm animal concept should be abandoned. That's what this term is all about, the all-rounder miracle animal that can be used for just about anything. You might also opt for a car metaphor: the 8-seater, 4WD, 150 mpg fuel-sipper Formula One race car that is also great for farm work.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-12 06:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

@ Tom: Harvester is even cooler! I love it. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-05-12 07:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

Shorter and snappier:
egg-laying Cashmere dairy pig
Note from asker:
nice one, after formula 1 I would add harvester, as that would make it shorter and snappier :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search