Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vorhandener Aufenthaltstitel
English translation:
existing residence permit
Added to glossary by
Kim Metzger
Dec 14, 2004 14:20
19 yrs ago
3 viewers *
German term
Vorhandener Aufenthaltstitel
German to English
Social Sciences
Government / Politics
Vorhandener Aufenthaltstitel
This is an entry field to be completed on a "Antrag auf Verlängerung einer Aufenthaltserlaubnis" form. Do they mean an "actual document" by "Titel" here or is it being used in the sense of "status" i.e "existing residence permit" or "existing residence status"? Thanks.
This is an entry field to be completed on a "Antrag auf Verlängerung einer Aufenthaltserlaubnis" form. Do they mean an "actual document" by "Titel" here or is it being used in the sense of "status" i.e "existing residence permit" or "existing residence status"? Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +4 | existing residence permit |
Kim Metzger
![]() |
Change log
Apr 22, 2005 18:27: Kim Metzger changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
existing residence permit
Here's a badly written explanation.
---
There is (sic) a lot of terms in German that can be translated as residence permit, but different terms imply different degree of restrictions for their holders. An Aufenthaltserlaubnis is the best residence status that a new-come non-EU citizen can get. E.g. it is the only permit that allows you to work full-time. So don't mix up the term Aufenthaltserlaubnis with other terms that also begin with Aufenthalt (except for the Aufenthaltstitel and Aufenthaltsgenehmigung which are superterms for all kinds of residence permits).
http://www.germany.by.ru/welcome-faq/english/4.htm
---
There is (sic) a lot of terms in German that can be translated as residence permit, but different terms imply different degree of restrictions for their holders. An Aufenthaltserlaubnis is the best residence status that a new-come non-EU citizen can get. E.g. it is the only permit that allows you to work full-time. So don't mix up the term Aufenthaltserlaubnis with other terms that also begin with Aufenthalt (except for the Aufenthaltstitel and Aufenthaltsgenehmigung which are superterms for all kinds of residence permits).
http://www.germany.by.ru/welcome-faq/english/4.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Kim!"
Something went wrong...